꽃잎, 그것에 달라붙는 음성
정보
花弁、それにまつわる音声 | |
---|---|
출처 | sm44681832 |
작곡 | 아바라야 |
작사 | 아바라야 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
右手のまま体験版の人間 ロード中の人生 |
미기테노 마마 타이켄한노 닌겐 로오도추우노 진세이 |
오른손 그대로 체험판인 인간, 로드 중인 인생 |
全概念はコンテンツ 最高じゃん? |
젠가이넨와 콘텐츠 사이코오잔? |
모든 개념은 컨텐츠, 최고잖아? |
何者でもないさ、通行人A とうとう吐いた人生 |
나니모노데모 나이사, 츠우코오닌 에이 토오토오 하이타 진세이 |
그 누구도 아니야, 행인 A, 마침내 토해낸 인생 |
全概念のせいで最低じゃん笑 |
젠가이넨노 세이데 사이테이잔 |
모든 개념 때문에 최악이잖아 ㅋ |
「蕾を散らせ」 |
「츠보미오 치라세」 |
「꽃봉오리를 떨궈」 |
散ってそのあとアゴニー |
칫테 소노 아토 아고니이 |
흩어진 뒤의 애고니 |
そう 完全に全てを放棄して |
소오 칸젠니 스베테오 호오키시테 |
그래, 완전히 모든 걸 포기하고서 |
おそらにぎゅっとハグする |
오소라니 귯토 하구스루 |
하늘과 꼭 하고 허그를 해 |
最低な理想の中 最適な思考の中 |
사이테이나 리소오노 나카 사이테키나 시코오노 나카 |
최악인 이상 속에, 최적의 사고 속에 |
強制されないで歪んだ僕達の歌 |
쿄오세이사레나이데 유간다 보쿠타치노 우타 |
강제되지 않고 일그러진 우리들의 노래 |
この音声が止まったなら 絶対に窓を閉めな |
코노 온세이가 토맛타나라 젯타이니 마도오 시메나 |
이 음성이 멈췄다면, 꼭 창문을 닫도록 해 |
どんな違和感があっても |
돈나 이와칸가 앗테모 |
어떤 위화감이 있더라도 |
左手には通念上のナンセンス 再現中の感性 |
히다리테니와 츠우넨조오노 난센스 사이겐추우노 칸세이 |
왼손에는 통념상의 넌센스, 재현 중인 감성 |
全概念とサドンデス 音声は? |
젠가이넨토 사돈 데스 온세이와? |
모든 개념과 서든 데스, 음성은? |
ああ、.wavに閉じ込めてくスピーディーに |
아아, 돗토 다부류우 에이 브이니 토지코메테쿠 스피이디이니 |
아아, .wav에 가둬가, 스피디하게 |
接尾辞はまた‐ize |
세츠비지와 마타 아이즈 |
접미사는 또 다시 -ize |
I see→ディス全て外し爆死 |
아이 시이 디스 스베테 하즈시 바쿠시 |
I see→디스전부 떼내고 폭사 |
死体を僕らとしたらその上に植わる木は誰? |
시타이오 보쿠라토 시타라 소노 우에니 우와루 키와 다레? |
시체를 우리라고 한다면, 그 위에 심어질 나무는 누구야? |
「性」 |
「세이」 |
「성」 |
暮らしを壊せ |
쿠라시오 코와세 |
생활을 망쳐 |
壊してそのあと_ニー |
코와시테 소노 아토 _니이 |
부순 뒤에 ___니 |
創造したいがため憑依して…… |
소오조오시타이가타메 효오이시테…… |
창조하고 싶으니까 빙의해줘…… |
相手などないが、ただ 音声を作っているんだ |
아이테나도 나이가, 타다 온세이오 츠쿳테이룬다 |
상대 따윈 없지만, 그저 음성을 만들고 있는 거야 |
強制されたいと願ったあんたらに歌う |
쿄오세이사레타이토 네갓타 안타라니 우타우 |
강제되고 싶다 원했던 너희들에게 노래해 |
この音程をなぞったなら絶対に人を辞めな |
코노 온테이오 나좃타나라 젯타이니 히토오 야메나 |
이 음정을 따라했다면, 절대 사람이길 포기하지 마 |
どんな未練があってもw |
돈나 미렌가 앗테모 |
어떤 미련이 있더라도 ㅋ |
虚しくなったそんな夜は独り言を言ってみようよ |
무나시쿠 낫타 손나 요루와 히토리고토오 잇테미요오요 |
허무해진 그런 밤에는 혼잣말을 말해보자 |
健やかな日々について想像して |
스코야카나 히비니 츠이테 소오조오시테 |
무탈한 날들에 관한 상상을 하면서 |
嬉しくなったそんな時は僕たちの歌を聞かないで |
우레시쿠 낫타 손나 토키와 보쿠타치노 우타오 키카나이데 |
기뻐지게 된, 그런 때는 우리들의 노래를 듣지 말아줘 |
少年に戻りたくて陸橋から街をみていた |
쇼오넨니 모도리타쿠테 릿쿄오카라 마치오 미테이타 |
소년으로 돌아가고 싶어 육교에서 거리를 보고 있었어 |
きっと僕らはまだ歌ってしまう |
킷토 보쿠라와 마다 우탓테시마우 |
분명 우리는 계속 노래해버리겠지 |
だからその言葉を |
다카라 소노 코토바오 |
그러니까 그 말을 |
最低な理想の中 最適な思考の中 |
사이테이나 리소오노 나카 사이테키나 시코오노 나카 |
최악인 이상 속에, 최적의 사고 속에 |
強制されないで歪んだ僕達の歌 |
쿄오세이사레나이데 유간다 보쿠타치노 우타 |
강제되지 않고 일그러진 우리들의 노래 |
この音声が止まったなら 絶対に窓を閉めな |
코노 온세이가 토맛타나라 젯타이니 마도오 시메나 |
이 음성이 멈췄다면, 꼭 창문을 닫도록 해 |
どんな違和感があっても |
돈나 이와칸가 앗테모 |
어떤 위화감이 있더라도 |
ララララ… |
라라라라… |
라라라라… |
その音声に罹ってから人生は狂ってしまった! |
소노 온세이니 카캇테카라 진세에와 쿠룻테시맛타! |
그 음성에 걸린 뒤로 인생은 미쳐버렸어! |
違和感はないけど |
이와칸와 나이케도 |
위화감은 없지만 |