가슴의 환시통
정보
胸の幻視痛 | |
---|---|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
출처 | |
작곡 | TOBEFOOPERS |
작사 | TOBEFOOPERS |
노래 | 모모네 모모 |
가사
思い出はいつか忘れてくから |
오모이데와 이츠카 와스레테쿠카라 |
추억은 언젠가 잊어가게 될 테니까 |
いつまでも愛されるのかなあ。 |
이츠마데모 아이사레루노카나아. |
영원히 사랑받을수 있는 걸까. |
夕暮れ、踏切りの音に消えた |
유우구레, 후미키리노 오토니 키에타 |
해질녘, 건널목 소리에 사라진 |
君の、何気ない言葉だとか。 |
키미노, 나니게 나이 코토바다토카. |
너의, 무심한 말이라든가. |
正しさはいつも白けさせるね。 |
타다시사와 이츠모 시라케사세루네. |
올바름은 언제나 분위기를 어색하게 해. |
見慣れない花が人知れず咲く。 |
미나레나이 하나가 히토시레즈 사쿠. |
익숙하지 않은 꽃이 남몰래 피어나. |
失ったことは胸にきざんで |
우시낫타 코토와 무네니 키잔데 |
잃어버린 것은 가슴에 새기고서 |
失ったものはすぐ忘れた。 |
우시낫타 모노와 스구 와스레타. |
잃어버린 건 금방 잊어버렸어. |
雲ひとつ無い土砂降りの午後に |
쿠모 히토츠 나이 도샤부리노 고고니 |
구름 한 점 없이 비가 내리는 오후에 |
間違い探しはもうやめたよ。 |
마치가이 사가시와 모오 야메타요. |
틀린 곳을 찾는 건 이제 관뒀어. |
全部消えたと思ってたけど |
젠부 키에타토 오못테타케도 |
전부 사라졌다고 생각했지만 |
幻視痛の様に胸に溢れた。 |
겐시츠우노 요오니 무네니 아후레타. |
환시통처럼 가슴에 넘쳐흘렀어. |
涙が弾く光の粒を |
나미다가 하지쿠 히카리노 츠부오 |
눈물이 연주하는 빛의 알갱이를 |
卑怯な私はキレイと言う。 |
히쿄오나 와타시와 키레이토 이우. |
비겁한 나는 아름답다고 말해. |
思い出だらけの狭い町を |
오모이데다라케노 세마이 마치오 |
추억 투성이인 좁은 거리를 |
青い夜行列車が横切る。 |
아오이 야코오렛샤가 요코기루. |
푸른 야간열차가 가로질러. |
空に向かうが届かず消える |
소라니 무카우가 토도카즈 키에루 |
하늘로 향하지만 닿지 않고 사라지는 |
軽薄だけど素敵な祈り。 |
케이하쿠다케도 스테키나 이노리. |
경박하지만 멋진 기도. |
悪意の雨も善意の噓も |
아쿠이노 아메모 젠이노 우소모 |
악의의 비도 선의의 거짓말도 |
笑顔でかわして今日が終わる。 |
에가오데 카와시테 쿄오가 오와루. |
웃는 얼굴로 주고 받으며 오늘이 끝나. |
どうして?なんて思わないのは |
도오시테? 난테 오모와나이노와 |
어째서? 라고 생각하지 않는 건 |
そんなことに慣れたから。 |
손나 코토니 나레타카라. |
그런 것에 익숙해졌으니까. |
天使の様に人は裏切り |
텐시노 요오니 히토와 우라기리 |
천사처럼, 사람은 배신하고 |
優しい詩を教えたね。 |
야사시이 우타오 오시에타네. |
상냥한 노래를 가르쳐줬구나. |
愛想笑いに救われるたび |
아이소와라이니 스쿠와레루 타비 |
억지 웃음에 구원받을 때마다 |
遠く遠く、離れていく。 |
토오쿠 토오쿠, 하나레테이쿠. |
멀리 멀리, 떨어져가. |
これで最後と |
코레데 사이고토 |
이걸로 마지막이라며 |
焦がした想いさえも、遠く。 |
코가시타 오모이사에모, 토오쿠. |
애태웠던 마음조차도, 멀리. |
正しさが夜に星を咲かせて |
타다시사가 요루니 호시오 사카세테 |
올바름이 밤에 별을 피워내고 |
蠍座が燃えて太陽に成る。 |
사소리자가 모에테 타이요오니 나루. |
전갈자리가 타올라 태양이 돼. |
ありえないことは、すぐにおこるよ。 |
아리에나이 코토와, 스구니 오코루요. |
있을 수 없는 일은, 금방 일어날 거야. |
想いの数だけ、悲しい歌。 |
오모이노 카즈다케, 카나시이 우타. |
마음의 수만큼, 서글픈 노래. |
雲ひとつ無い土砂降りの午後に |
쿠모 히토츠 나이 도샤부리노 고고니 |
구름 한 점 없이 비가 내리는 오후에 |
いつかのだれかの孤独を知る。 |
이츠카노 다레카노 코도쿠오 시루. |
언젠가 누군가의 고독을 알게 돼. |
私は私を知ってるのに |
와타시와 와타시오 싯테루노니 |
나는 나를 알고 있는데 |
幻視痛の様に胸に溢れた。 |
겐시츠우노 요오니 무네니 아후레타. |
환시통처럼 가슴에 넘쳐흘렀어. |
涙が弾く光の粒を |
나미다가 하지쿠 히카리노 츠부오 |
눈물이 연주하는 빛의 알갱이를 |
集めて照らした儚い明日。 |
아츠메테 테라시타 하카나이 아스. |
모아 비추던 덧없는 내일. |
思い出だらけの狭い町を |
오모이데다라케노 세마이 마치오 |
추억 투성이인 좁은 거리를 |
青い夜行列車で離れた。 |
아오이 야코오렛샤데 하나레타. |
푸른 야간열차로 떠났어. |
あなたはわたしをおぼえている? |
아나타와 와타시오 오보에테이루? |
당신은 나를 기억하고 있어? |
わたしもあなたをおぼえている? |
와타시모 아나타오 오보에테이루? |
나도 당신을 기억하고 있어? |
本当も噓もないなら、きっと |
혼토오모 우소모 나이나라, 킷토 |
진실도 거짓도 없다면, 분명 |
私の胸は、あなたであふれるよ。 |
와타시노 무네와, 아나타데 아후레루요. |
내 가슴은, 당신으로 흘러넘쳐. |