펠레스
정보
| フェレス | |
|---|---|
| 출처 | sm40197274 |
| 작곡 | 쿠리야마 유리 |
| 작사 | 쿠리야마 유리 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 MEIKO |
가사
| とうにもう日の目など拝めない |
| 토오니 모오 히노메나도 오가메나이 |
| 이미 진작에 햇빛 한 줄기 받지 못하는 |
| アンダーグラウンド 掃き溜めの繁華街 |
| 안다아구라운도 하키다메노 한카가이 |
| 언더그라운드 쓰레기장같은 번화가 |
| 言論は暴虐の末に高らかに語ろう |
| 겐론와 보오갸쿠노 스에니 타카라카니 카타로오 |
| 언론은 포학의 끝을 드높여 이야기해 |
| 錆びついた鉄屑 噂に価値を持つ |
| 사비츠이타 테츠쿠즈 우와사니 카치오 모츠 |
| 녹슨 철부스러기 소문엔 가치를 갖는 |
| 謀略入り組んだ 不条理な商談 |
| 보오랴쿠 이리쿤다 후조오리나 쇼오단 |
| 모략이 얽힌 부조리한 거래를 |
| 頼りにして あがなっていくんだ |
| 타요리니시테 아가낫테이쿤다 |
| 의지하여 얻어내는 거야 |
| 愛情を不恰好なままで |
| 아이조오오 부캇코오나 마마데 |
| 애정을 꼴사나운 그대로 |
| 私に分け与えてくれたからさ |
| 와타시니 와케아타에테 쿠레타카라사 |
| 내게 나누어 주었으니 말야 |
| こんな身一つ天秤にかけて釣り合わせたなら |
| 콘나 미히토츠 텐빈니 카케테 츠리아와세타나라 |
| 이런 몸뚱이 하나를 천칭에 올려 균형을 맞출 수 있다면 |
| 貴方の心を さぁ受け継ごう |
| 아나타노 코코로오 사아 우케츠고오 |
| 당신의 마음을 자아 이어받자 |
| 欲望だって仮面の裏隠せ |
| 요쿠보오닷테 카멘노 우라 카쿠세 |
| 욕망도 가면 뒤에 숨기어 |
| 誓ってその真意を晒すな |
| 치캇테 소노 신이오 사라스나 |
| 맹세코 그 진의를 드러내지 마 |
| このくだらない世界の底 |
| 코노 쿠다라나이 세카이노 소코 |
| 이 시답잖은 세계의 밑바닥 |
| 明かりを灯せ フェレス |
| 아카리오 토모세 훼레스 |
| 불을 밝혀라 펠레스 |
| 齧り付いて掌握しよう |
| 카지리츠이테 쇼오아쿠시요오 |
| 물고 늘어져 장악하자 |
| いたって理不尽な未来を奪おう |
| 이탓테 리후진나 미라이오 우바오오 |
| 이렇게나 불합리한 미래를 빼앗자 |
| 結末など 見えなくても かまわないな |
| 케츠마츠나도 미에나쿠테모 카마와나이나 |
| 결말 따위 보이지 않아도 상관없어 |
| Rumor go |
| 루머 고 루머 고 |
| Rumor go |
| The rumor has been going around. |
| 더 루머 해즈 빈 고잉 어라운드 |
| The rumor has been going around. |
| さぁ掌握といこうぜ |
| 사아 쇼오아쿠토 이코오제 |
| 자아 장악을 하자 |
| Rumor go |
| 루머 고 루머 고 |
| Rumor go |
| The rumor going around. |
| 더 루머 고잉 어라운드 |
| The rumor going around. |
| 解き放てフラストレーション |
| 토키하나테 후라스토레에숀 |
| 해방시켜 프러스트레이션 |
| Rumor go |
| 루머 고 루머 고 |
| Rumor go |
| The rumor has been going around. |
| 더 루머 해즈 빈 고잉 어라운드 |
| The rumor has been going around. |
| さぁ反逆といこうぜ |
| 사아 한갸쿠토 이코오제 |
| 자아 반역을 하자 |
| Rumor go |
| 루머 고 루머 고 |
| Rumor go |
| The rumor going around that's |
| 더 루머 고잉 어라운드 댓츠 |
| The rumor going around that's |
| She'll be queen to save the world. |
| 쉴 비 퀸 투 세이브 더 월드 |
| She'll be queen to save the world. |
| もう朝も夜もありゃしない |
| 모오 아사모 요루모 아랴시나이 |
| 이젠 아침도 밤도 없이 |
| 人の死すら飽きたら |
| 히토노 시스라 아키타라 |
| 사람이 죽는 것조차 질렸다면 |
| 味のしないガムのように |
| 아지노 시나이 가무노요오니 |
| 단물 빠진 껌처럼 |
| 吐き出して捨てるだろ |
| 하키다시테 스테루다로 |
| 뱉어내 버리겠지 |
| いる子いらない子 ともに行こう |
| 이루코 이라나이코 토모니 이코오 |
| 쓸만한 애 쓸데없는 애 같이 가보자 |
| 救いなんてなくても |
| 스쿠이난테 나쿠테모 |
| 구원 따위 없더라도 |
| はきだめに値を貼り今 |
| 하키다메니 네오 하리 이마 |
| 쓰레기더미에 값을 매겨 지금 |
| 声をあげよう |
| 코에오 아게요오 |
| 목소리를 높이자 |
| 冴えないその不恰好な顔で |
| 사에나이 소노 부캇코오나 카오데 |
| 시원찮은 그 꼴사나운 얼굴로 |
| 私に笑いかけてくれたからさ |
| 와타시니 와라이카케테 쿠레타카라사 |
| 날 웃겨 주었으니 말야 |
| こんな身一つ天秤にかけて釣り 合わせたなら |
| 콘나 미히토츠 텐빈니 카케테 츠리아와세타나라 |
| 이런 몸뚱이 하나를 천칭에 올려 균형을 맞출 수 있다면 |
| 貴方の心を さぁ受け継ごう |
| 아나타노 코코로오 사아 우케츠고오 |
| 당신의 마음을 자아 이어받자 |
| 本当の私の価値は |
| 혼토오노 와타시노 카치와 |
| 진짜 나의 가치는 |
| 欲望だって仮面の裏隠せ |
| 요쿠보오닷테 카멘노 우라 카쿠세 |
| 욕망도 가면 뒤 숨기어 |
| 誓ってその真意を知らすな |
| 치캇테 소노 신이오 시라스나 |
| 맹세코 그 진의를 알리지 마 |
| このくだらない世界の底 |
| 코노 쿠다라나이 세카이노 소코 |
| 이 시답잖은 세계의 밑바닥 |
| 廻り回せ Upside down |
| 마와리 마와세 업사이드 다운 |
| 돌고 돌아 Upside down |
| 齧り付いて掌握しよう |
| 카지리 츠이테 쇼오아쿠시요오 |
| 물고 늘어져 장악하자 |
| いたって理不尽な未来を奪おう |
| 이탓테 리후진나 미라이오 우바오오 |
| 이렇게나 불합리한 미래를 빼앗자 |
| 結末など 見えなくても かまわないな |
| 케츠마츠나도 미에나쿠테모 카마와나이나 |
| 결말 따위 보이지 않아도 상관없어 |
| Rumor go |
| 루머 고 루머 고 |
| Rumor go |
| The rumor has been going around. |
| 더 루머 해즈 빈 고잉 어라운드 |
| The rumor has been going around. |
| さぁ掌握といこうぜ |
| 사아 쇼오아쿠토 이코오제 |
| 자아 장악을 하자 |
| Rumor go |
| 루머 고 루머 고 |
| Rumor go |
| The rumor going around. |
| 더 루머 고잉 어라운드 |
| The rumor going around. |
| 解き放てフラストレーション |
| 토키하나테 후라스토레에숀 |
| 해방시켜 프러스트레이션 |
| Rumor go |
| 루머 고 루머 고 |
| Rumor go |
| The rumor has been going around. |
| 더 루머 해즈 빈 고잉 어라운드 |
| The rumor has been going around. |
| さぁ反逆といこうぜ |
| 사아 한갸쿠토 이코오제 |
| 자아 반역을 하자 |
| Rumor go |
| 루머 고 루머 고 |
| Rumor go |
| The rumor going around that's |
| 더 루머 고잉 어라운드 댓츠 |
| The rumor going around that's |
| She'll be queen to save the world. |
| 쉴 비 퀸 투 세이브 더 월드 |
| She'll be queen to save the world. |
댓글
새 댓글 추가




