포톤 블루
정보
| フォトンブルー | |
|---|---|
| 출처 | sm29886155 |
| 작곡 | 하루마키고한 |
| 작사 | 하루마키고한 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 大体もう僕の事が |
| 다이타이 모오 보쿠노 코토가 |
| 이젠 나에 대한 걸 대부분 |
| わかりきってしまうの |
| 와카리킷테시마우노 |
| 알게 되어버렸어 |
| こんなこんな長い 線路の最果て |
| 콘나 콘나 나가이 센로노 사이하테 |
| 이렇게나 이렇게나 긴 선로의 마지막 |
| 青空思い出して |
| 아오조라 오모이다시테 |
| 푸른 하늘을 떠올려 |
| 電池の切れそうな藍じゃないけどさ |
| 덴치노 키레소오나 아이쟈나이케도사 |
| 전지가 떨어질 정도의 남빛은 아니지만 |
| 全然もう 泣いたりしないよ |
| 젠젠 모오 나이타리시나이요 |
| 전혀 이젠 울거나 하진 않아 |
| 一人ぼっちでいいよ |
| 히토리봇치데 이이요 |
| 외톨이여도 괜찮아 |
| いいからさ |
| 이이카라사 |
| 괜찮으니까 |
| かわりにこの終点に |
| 카와리니 코노 슈우텐니 |
| 대신 이 종점에 |
| 夏を教えてくれ |
| 나츠오 오시에테쿠레 |
| 여름을 가르쳐줬으면 해 |
| 「鉄塔の電線が影を落としたら |
| 「텟토오노 덴센가 카게오 오토시타라 |
| 「철탑의 전선이 그림자를 드리우면 |
| もう僕らは帰らなきゃいけなくて」 |
| 모오 보쿠라와 카에라나캬 이케나쿠테」 |
| 이제 우리들은 돌아가야만 해」 |
| 「街灯が付いたなら君は小走りで |
| 「가이토오가 츠이타나라 키미와 코바시리데 |
| 「가로등 불이 켜지면 너는 종종걸음으로 |
| また明日なんて当たり前だよ」 |
| 마타 아시타 난테 아타리마에다요」 |
| 내일 또 보자라니 당연하잖아」 |
| 夏はきっと切なくて |
| 나츠와 킷토 세츠나쿠테 |
| 여름은 분명히 괴로워 |
| 夏はきっと寂しくて |
| 나츠와 킷토 사비시쿠테 |
| 여름은 분명히 외로워 |
| だけど全部だけど全部 |
| 다케도 젠부 다케도 젠부 |
| 하지만 전부 하지만 전부 |
| 忘れたくないんだろう |
| 와스레타쿠나인다로오 |
| 잊어버리고 싶진 않겠지 |
| 僕がずっと漂って |
| 보쿠가 즛토 타다욧테 |
| 내가 계속 떠돌다가 |
| もしも藍色の星についたなら |
| 모시모 아이이로노 호시니 츠이타나라 |
| 혹시 남색의 별에 닿는다면 |
| 君が待ってる気がしてる |
| 키미가 맛테루 키가시테루 |
| 네가 기다리고 있을 것 같아 |
| 大体もう君の事を |
| 다이타이 모오 키미노 코토오 |
| 이젠 너에 대한 걸 대부분 |
| 覚えきってしまうよ |
| 오보에킷테시마우요 |
| 기억하게 되어버렸어 |
| こんなこんな長い線路じゃ仕方ない |
| 콘나 콘나 나가이 센로쟈 시카타나이 |
| 이렇게나 이렇게나 긴 선로에선 어쩔 수 없어 |
| 君は何のため |
| 키미와 난노타메 |
| 너는 뭘 위해서 |
| 電池の切れそうな僕の手を引くのさ |
| 덴치노 키레소오나 보쿠노 테오 히쿠노사 |
| 전지가 끊긴 듯한 내 손을 잡아끄는 거야 |
| 暇つぶしなんて |
| 히마츠부시난테 |
| 심심풀이라니 |
| そこまで薄情じゃないよ |
| 소코마데 하쿠죠오쟈나이요 |
| 그렇게까지 매정하진 않아 |
| さっきの続きを話してよ |
| 삿키노 츠즈키오 하나시테요 |
| 아까 하던 이야기를 들려줘 |
| 君が愛おしい夏の |
| 키미가 이토오시이 나츠노 |
| 네가 사랑스러운 여름의 |
| 「風鈴の演奏が虫の声に溶けて |
| 「후우린노 엔소오가 무시노 코에니 토케테 |
| 「풍경의 연주가 벌레 소리에 녹아내려 |
| もう僕らは眠らなきゃいけなくて」 |
| 모오 보쿠라와 네무라나캬 이케나쿠테」 |
| 이제 우리들은 잠들어야만 해」 |
| 「蛍光灯消した後 君の手をとって |
| 「케이코오토오 케시타 아토 키미노 테오 톳테 |
| 「형광등을 끈 뒤 너의 손을 잡고서 |
| 窓から抜けだして 秘密基地へいこう」 |
| 마도카라 누케다시테 히미츠키치에 이코오」 |
| 창문으로 빠져나가서 비밀 기지로 가자」 |
| 夏はきっと儚くて |
| 나츠와 킷토 하카나쿠테 |
| 여름은 분명히 허무해 |
| だけどずっと愛おしくて |
| 다케도 즛토 이토오시쿠테 |
| 하지만 항상 사랑스러워 |
| だから全部だから全部 |
| 다카라 젠부 다카라 젠부 |
| 그래서 전부 그래서 전부 |
| かばんに詰め込んだんだろう |
| 카반니 츠메콘단다로오 |
| 가방에 가득 채웠던 거잖아 |
| 君が聴いた蝉の声 |
| 키미가 키이타 세미노 코에 |
| 네가 들었던 매미 소리가 |
| もしも最果ての星についたなら |
| 모시모 사이하테노 호시니 츠이타나라 |
| 혹시 마지막 별에 전해진다면 |
| 誰かに話しておくとしよう |
| 다레카니 하나시테 오쿠토시요오 |
| 누군가에게 말해두도록 하자 |
| ずっと前の前の前の事みたいだ |
| 즛토 마에노 마에노 마에노 코토미타이다 |
| 훨씬 옛날 그전 그전의 일 같아 |
| 偽物ばっかの星で僕は |
| 니세모노밧카노 호시데 보쿠와 |
| 가짜들만 가득한 별에서 나는 |
| 君に出会ってるような |
| 키미니 데앗테루요오나 |
| 너와 만난 것만 같은 |
| 気がしたのさ |
| 키가시타노사 |
| 기분이 들었어 |
| きっと泣いていた |
| 킷토 나이테이타 |
| 분명 울고 있었어 |
| ずっとそこに居て |
| 즛토 소코니 이테 |
| 계속 그곳에 있어 |
| 夏をずっと抱きしめていた |
| 나츠오 즛토 다키시메테이타 |
| 여름을 계속 끌어안고 있었어 |
| だから全部だから全部 |
| 다카라 젠부 다카라 젠부 |
| 그래서 전부 그래서 전부 |
| 思い出せないんだろう |
| 오모이다세나인다로오 |
| 떠올릴 수 없겠지 |
| 二人きりの夏だったんだ |
| 후타리키리노 나츠닷탄다 |
| 두 사람뿐인 여름이었어 |
| 君の笑顔だって泣いた夜もまだ |
| 키미노 에가오닷테 나이타 요루모 마다 |
| 너의 미소도 울었던 밤도 아직 |
| 何一つ僕は |
| 나니 히토츠 보쿠와 |
| 무엇 하나 난 |
| 思い出せないよ |
| 오모이다세나이요 |
| 떠오르지 않아 |
| 二人で覚えておいたから |
| 후타리데 오보에테 오이타카라 |
| 두 사람으로 기억했었으니까 |
댓글
새 댓글 추가




