피지컬 하이더
정보
フィジカルハイダー | |
---|---|
이 곡은 공식적으로 투고되지 않았거나, |
|
출처 | |
작곡 | 이누마루 시바이고야 |
작사 | 이누마루 시바이고야 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
「目を開けてよ」 |
「메오 아케테요」 |
「눈을 떠줘」 |
半色した眼が見えなくて、白い部屋突っ立ってた |
하시타이로 시타 메가 미에나쿠테, 시로이 헤야 츳탓테타 |
연보라색 눈이 보이지 않아서, 하얀 방에 우뚝 서있었어 |
「目を開けてよ」 |
「메오 아케테요」 |
「눈을 떠줘」 |
常を異にし、心底読めぬ彼が言葉を発した気がした |
조오오 코토니 시, 신테이 요메누 카레가 코토바오 핫시타 키가 시타 |
항상 특별한, 마음속을 읽을 수 없는 그가 말을 꺼낸 듯한 기분이 들었어 |
「助けたいですか」 |
「타스케타이데스카」 |
「구하고 싶으신가요」 |
清潔そうな白衣纏ったおっさん注射器持った |
세이케츠소오나 하쿠이 마톳타 옷산 추우샤키 못타 |
청결해보이는 흰옷을 걸친 아저씨는 주사기를 들었어 |
「みつけてきてくださいね」 |
「미츠케테키테 쿠다사이네」 |
「찾아내서 와주세요」 |
痛みなかった、菜の花色の、目と目があった、気を失った |
이타미나캇타, 나노하나이로노, 메토 메가 앗타, 키오 우시낫타 |
아프지 않았어, 유채꽃색의, 눈과 눈이 마주쳤어, 정신을 잃었어 |
もーいーかい、(いいかい)、さあ、もういいかい |
모오 이이카이, (이이카이), 사아, 모오 이이카이 |
이제 됐어?, (됐어), 자, 이제 됐어 |
ずっと沈んでいく感覚 |
즛토 시즌데이쿠 칸카쿠 |
계속 가라앉아가는 감각 |
時計を持った兎は言った |
토케이오 못타 우사기와 잇타 |
시계를 든 토끼는 말했어 |
「時は金では買えません」 |
「토키와 카네데와 카에마센」 |
「시간은 돈으로는 살 수 없어」 |
もーいーよ、(いいよ)、そう、もういいよ |
모오 이이요, (이이요), 소오, 모오 이이요 |
이제 됐어, (됐어), 그래, 이제 됐어 |
ずっとひとりぼっちで待たせた |
즛토 히토리봇치데 마타세타 |
계속 혼자서 기다리게 했어 |
「許せ」なんてのは言わない |
「유루세」 난테노와 이와나이 |
「용서해」 같은 말은 하지 않아 |
「どこにいるんだ」 |
「도코니 이룬다」 |
「어디에 있는 거야」 |
鏡があった、今様色の眼がふたつこっち見てた |
카가미가 앗타, 이마요오이로노 메가 후타츠 콧치 미테타 |
거울이 있었어, 분홍색 눈 두 개가 이쪽을 보고 있었어 |
「どこにいるんだ」 |
「도코니 이룬다」 |
「어디에 있는 거야」 |
扉があった、幾つもあった、鍵はバラバラ床に散らかった |
토비라가 앗타, 이쿠츠모 앗타, 카기와 바라바라 유카니 치라캇타 |
문이 있었어, 몇 개고 있었어, 열쇠는 바닥에 뿔뿔이 흩어졌어 |
「まともじゃないな」 |
「마토모자 나이나」 |
「제정신이 아니네」 |
扉の先で黒衣纏った影法師取り囲んだ |
토비라노 사키데 코쿠이 마톳타 카게보오시 토리카콘다 |
문앞에서 검은 옷을 입은 사람들이 둘러쌌어 |
「まともじゃないなあ、俺も」 |
「마토모자 나이나아, 오레모」 |
「제정신이 아니네, 나도」 |
妙に笑えた、金属バット、振りかざした、朱に染まった |
묘오니 와라에타, 킨조쿠 밧토, 후리카자시타, 아카니 소맛타 |
이상하게 웃을 수 있었어, 금속 배트, 휘둘렀어, 붉게 물들었어 |
もーいーかい、(いいかい)、さあ、もういいかい |
모오 이이카이, (이이카이), 사아, 모오 이이카이 |
이제 됐어?, (됐어), 자, 이제 됐어 |
ずっと歪んでいく色覚 |
즛토 유간데이쿠 시키카쿠 |
계속 일그러져가는 색각 |
茶を注いだ帽子屋言った |
차오 소소이다 보오시야 잇타 |
차를 따르던 모자 상인은 말했어 |
「時は待ってはくれません」 |
「토키와 맛테와 쿠레마센」 |
「시간은 기다려주지 않습니다」 |
もーいーよ、(いいよ)、そう、もういいよ |
모오 이이요, (이이요), 소오, 모오 이이요 |
이제 됐어, (됐어), 그래, 이제 됐어 |
ずっとひとりぼっちで待たせた |
즛토 히토리봇치데 마타세타 |
계속 혼자서 기다리게 했어 |
「ごめん」なんてのも言わない |
「고멘」난테 모노 이와나이 |
「미안」 같은 말은 하지 않아 |
もーいーかい、(いいかい)、さあ、もういいかい |
모오 이이카이, (이이카이), 사아, 모오 이이카이 |
이제 됐어?, (됐어), 자, 이제 됐어 |
「ずっとひとりきりで生きてく」 |
「즛토 히토리키리데 이키테쿠」 |
「계속 혼자서 살아가」 |
そう呟いた君の本音はもっと前から知ってる |
소오 츠부야이타 키미노 혼네와 못토 마에카라 싯테루 |
그렇게 중얼거리던 너의 본심은, 훨씬 전부터 알고 있어 |
もーいーよ、(いいよ)、そう、もういいよ |
모오 이이요, (이이요), 소오, 모오 이이요 |
이제 됐어, (됐어), 그래, 이제 됐어 |
繕ってることも知ってるよ |
츠쿠롯테루 코토모 싯테루요 |
꾸며냈다는 것도 알고 있어 |
中身のままでいーんだよ |
나카미노 마마데 이인다요 |
속모습 그대로여도 괜찮아 |
もーいーかい、(いいかい)、さあ、もういいかい |
모오 이이카이, (이이카이), 사아, 모오 이이카이 |
이제 됐어?, (됐어), 자, 이제 됐어 |
真っ赤に塗ってきた道順 |
맛카니 눗테키타 미치준 |
새빨갛게 칠해왔던 향하는 길 |
にやり笑ったチェシャ猫言った |
니야리 와랏타 체샤네코 잇타 |
히죽거리며 웃던 체셔 고양이는 말했어 |
「命はふたつありません」 |
「이노치와 후타츠 아리마센」 |
「목숨은 단 하나 뿐입니다」 |
もーいーよ、(いいよ)、そう、もういいよ |
모오 이이요, (이이요), 소오, 모오 이이요 |
이제 됐어, (됐어), 그래, 이제 됐어 |
ずっとひとりぼっちで待たせた |
즛토 히토리봇치데 마타세타 |
계속 혼자서 기다리게 했어 |
「許せ」なんてのは言わないあたりがホント狂ってる |
「유루세」 난테노와 이와나이 아타리가 혼토 쿠룻테루 |
「용서해」 같은 말은 하지 않는 주변이 정말 미쳐있어 |
もーいーかい、(いいかい)、さあ、もういいかい |
모오 이이카이, (이이카이), 사아, 모오 이이카이 |
이제 됐어?, (됐어), 자, 이제 됐어 |
行き止まりで床の鍵蹴った |
이키도마리데 유카노 카기 켓타 |
막다른 골목에서 바닥의 열쇠를 걷어찼어 |
心を模した女王は言った |
코코로오 모시타 조오오와 잇타 |
마음을 흉내내던 여왕은 말했어 |
「理解せねば伝わりません」 |
「리카이세네바 츠타와리마센」 |
「이해하지 않으면 전해지지 않습니다」 |
もーいーよ、(いいよ)、そう、もういいよ |
모오 이이요, (이이요), 소오, 모오 이이요 |
이제 됐어, (됐어), 그래, 이제 됐어 |
真っ赤な足で蹴破った |
맛카나 아시데 케야붓타 |
새빨간 발로 걷어찼어 |
半色の目が在った |
하시타이로노 메가 앗타 |
연보라색 눈이 있었어 |
「さあ、日が暮れる前に帰ろ」 |
「사아, 히가 쿠레루 마에니 카에로」 |
「자, 해가 저물기 전에 돌아가자」 |