몽환섬 심상 부두
정보
| 夢幻ヶ島心象埠頭 | |
|---|---|
| 출처 | sm41747689 |
| 작곡 | HaTa |
| 작사 | HaTa |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 眠りに落ちて目が覚める「現在」が途切れて再び始まる |
| 네무리니 오치테 메가 사메루 「이마」가 토기레테 후타타비 하지마루 |
| 잠에 빠지고 눈을 떠 「지금」이 끊어지고 다시 시작돼 |
| 一続きの私の中で小さな生と死が周っていく |
| 히토츠즈키노 와타시노 나카데 치이사나 세이토 시가 마왓테이쿠 |
| 하나로 이어진 내 안에서 조그마한 삶과 죽음이 맴돌아 |
| 浅瀬を泳ぐ魚類の瞳は熟れた柘榴の赤色 |
| 아사세오 오요구 우로쿠즈노 히토미와 우레타 자쿠로노 아카이로 |
| 얕은 여울을 헤엄치는 물고기의 눈동자는 무르익은 석류의 붉은색 |
| つと鮮らかに飛び跳ねた飛沫は懐かしい塩の味がした |
| 츠토 아자라카니 토비하네타 시부키와 나츠카시이 시오노 아지가 시타 |
| 불쑥, 선명하게 튀어오르던 비말은 그리운 소금 맛이 났어 |
| 目が覚めると泣いていた。水母のように透明な午前 |
| 메가 사메루토 나이테이타. 쿠라게노 요오니 토오메이나 고젠 |
| 눈을 뜨면 울고 있었어. 해파리처럼 투명한 오전 |
| 涙が作る夢の海、睡中で息をするあなた達よ |
| 나미다가 츠쿠루 유메노 우미, 스이추우데 이키오 스루 아나타타치요 |
| 눈물이 만드는 꿈의 바다, 잠든 동안 숨을 쉬는 당신들이야 |
| 毎日、私は私に悲しい夢を見せてくれるんだ |
| 마이니치, 와타시와 와타시니 카나시이 유메오 미세테쿠레룬다 |
| 매일, 나는 나에게 슬픈 꿈을 꾸게 해주는 거야 |
| いつか来る現実の悲しいことに少しでも慣れるために |
| 이츠카 쿠루 겐지츠노 카나시이 코토니 스코시데모 나레루 타메니 |
| 언젠가 찾아올 현실의 슬픈 일에 조금이라도 익숙해지기 위해서 |
| 目が覚めると寂しさも全部全部消えちゃうから |
| 메가 사메루토 사비시사모 젠부 젠부 키에차우카라 |
| 눈을 뜨면 외로움도 전부, 전부 사라져버리니까 |
| 人生とは「生きている」という夢を見続けること |
| 진세이토와 「이키테이루」토 이우 유메오 미츠즈케루 코토 |
| 인생이란 건 「살아있다」는 꿈을 계속해서 꾸는 것 |
| 金雀枝はほろほろと散る |
| 에니시다와 호로호로토 치루 |
| 금작화는 팔랑팔랑 흩어져 |
| 歩道に化粧を施すように |
| 호도오니 케와이오 호도코스 요오니 |
| 인도에 화장을 하듯이 |
| 童女が歌うリル・リル・ロ |
| 도오조 우타우 리루・리루・로 |
| 소녀가 노래해, 리루・리루・로 |
| 朝と夜が出会う場所で待ちぼうけだ |
| 아사토 요루가 데아우 바쇼데 마치보오케다 |
| 아침과 밤이 만나는 곳에서 애타게 기다려 |
| 昨日、死んだ私に美しい墓碑銘を |
| 키노오, 신다 와타시니 우츠쿠시이 보히메이오 |
| 어제, 죽은 나에게 아름다운 묘비명을 |
| 朝付く日がまだらにさゆらぐこの海辺で |
| 아사즈쿠 히가 마다라니 사유라구 코노 우미베데 |
| 아침햇살이 아른아른 흔들리는 이 바닷가에서 |
| 今日、生まれた私のために命名式を |
| 쿄오, 우마레타 와타시노 타메니 메이메이시키오 |
| 오늘, 태어난 나를 위해서 명명식을 |
| 熟睡から覚めた空、風辷る丘で |
| 우마이카라 사메타 소라, 카제 스베루 오카데 |
| 숙면으로부터 깨어난 하늘, 바람이 스치는 언덕에서 |
| 毎日、私は私に恐ろしい夢を見せてくれるの |
| 마이니치, 와타시와 와타시니 오소로시이 유메오 미세테쿠레루노 |
| 매일, 나는 나에게 무서운 꿈을 꾸게 해주는 거야 |
| 現実じゃなくて良かったと毎朝、安心を与えるため |
| 겐지츠자 나쿠테 요캇타토 마이아사, 안신오 아타에루 타메 |
| 현실이 아니라서 다행이라고 매일 아침, 안심을 주기 위해서 |
| 目が覚めると喜びも全部全部消えちゃうから |
| 메가 사메루토 요로코비모 젠부 젠부 키에차우카라 |
| 눈을 뜨면 기쁨도 전부, 전부 사라져버리니까 |
| 夢が現実で、現実が夢だという夢を見た |
| 유메가 겐지츠데, 겐지츠가 유메다토 이우 유메오 미타 |
| 꿈이 현실이고, 현실이 꿈이라는 꿈을 꿨어 |
| 他人が見た夢の話ほど退屈なものはないけれど |
| 타닌가 미타 유메노 하나시호도 타이쿠츠나 모노와 나이케레도 |
| 남이 꿨던 꿈 이야기만큼 지루한 건 없지만 |
| 自分の見た夢は誰かに話したくなるの |
| 지분노 미타 유메와 다레카니 하나시타쿠 나루노 |
| 내가 꿨던 꿈은 누군가에게 이야기하고 싶어지는걸 |
| 目が覚めると何もかも全部全部消えちゃうから |
| 메가 사메루토 나니모카모 젠부 젠부 키에차우카라 |
| 눈을 뜨면 모든 게 전부, 전부 사라져버리니까 |
| 人生とは「生きている」という夢を見続けること |
| 진세이토와 「이키테이루」토 이우 유메오 미츠즈케루 코토 |
| 인생이란 건 「살아있다」는 꿈을 계속해서 꾸는 것 |
| 未来の私より若く、過去の私より老いた |
| 미라이노 와타시요리 와카쿠, 카코노 와타시요리 오이타 |
| 미래의 나보다 젊고, 과거의 나보다 늙은 |
| 「現在」の私よ、さようなら……そしてまた、こんにちは |
| 「이마」노 와타시요, 사요오나라……소시테 마타, 콘니치와 |
| 「지금」의 나여, 안녕히……그리고 다시, 안녕 |
댓글
새 댓글 추가




