眠りに落ちて目が覚める「現在」が途切れて再び始まる |
네무리니 오치테 메가 사메루 「이마」가 토기레테 후타타비 하지마루 |
잠에 빠지고 눈을 떠 「지금」이 끊어지고 다시 시작돼 |
一続きの私の中で小さな生と死が周っていく |
히토츠즈키노 와타시노 나카데 치이사나 세이토 시가 마왓테이쿠 |
하나로 이어진 내 안에서 조그마한 삶과 죽음이 맴돌아 |
浅瀬を泳ぐ魚類の瞳は熟れた柘榴の赤色 |
아사세오 오요구 우로쿠즈노 히토미와 우레타 자쿠로노 아카이로 |
얕은 여울을 헤엄치는 물고기의 눈동자는 무르익은 석류의 붉은색 |
つと鮮らかに飛び跳ねた飛沫は懐かしい塩の味がした |
츠토 아자라카니 토비하네타 시부키와 나츠카시이 시오노 아지가 시타 |
불쑥, 선명하게 튀어오르던 비말은 그리운 소금 맛이 났어 |
目が覚めると泣いていた。水母のように透明な午前 |
메가 사메루토 나이테이타. 쿠라게노 요오니 토오메이나 고젠 |
눈을 뜨면 울고 있었어. 해파리처럼 투명한 오전 |
涙が作る夢の海、睡中で息をするあなた達よ |
나미다가 츠쿠루 유메노 우미, 스이추우데 이키오 스루 아나타타치요 |
눈물이 만드는 꿈의 바다, 잠든 동안 숨을 쉬는 당신들이야 |
毎日、私は私に悲しい夢を見せてくれるんだ |
마이니치, 와타시와 와타시니 카나시이 유메오 미세테쿠레룬다 |
매일, 나는 나에게 슬픈 꿈을 꾸게 해주는 거야 |
いつか来る現実の悲しいことに少しでも慣れるために |
이츠카 쿠루 겐지츠노 카나시이 코토니 스코시데모 나레루 타메니 |
언젠가 찾아올 현실의 슬픈 일에 조금이라도 익숙해지기 위해서 |
目が覚めると寂しさも全部全部消えちゃうから |
메가 사메루토 사비시사모 젠부 젠부 키에차우카라 |
눈을 뜨면 외로움도 전부, 전부 사라져버리니까 |
人生とは「生きている」という夢を見続けること |
진세이토와 「이키테이루」토 이우 유메오 미츠즈케루 코토 |
인생이란 건 「살아있다」는 꿈을 계속해서 꾸는 것 |
金雀枝はほろほろと散る |
에니시다와 호로호로토 치루 |
금작화는 팔랑팔랑 흩어져 |
歩道に化粧を施すように |
호도오니 케와이오 호도코스 요오니 |
인도에 화장을 하듯이 |
童女が歌うリル・リル・ロ |
도오조 우타우 리루・리루・로 |
소녀가 노래해, 리루・리루・로 |
朝と夜が出会う場所で待ちぼうけだ |
아사토 요루가 데아우 바쇼데 마치보오케다 |
아침과 밤이 만나는 곳에서 애타게 기다려 |
昨日、死んだ私に美しい墓碑銘を |
키노오, 신다 와타시니 우츠쿠시이 보히메이오 |
어제, 죽은 나에게 아름다운 묘비명을 |
朝付く日がまだらにさゆらぐこの海辺で |
아사즈쿠 히가 마다라니 사유라구 코노 우미베데 |
아침햇살이 아른아른 흔들리는 이 바닷가에서 |
今日、生まれた私のために命名式を |
쿄오, 우마레타 와타시노 타메니 메이메이시키오 |
오늘, 태어난 나를 위해서 명명식을 |
熟睡から覚めた空、風辷る丘で |
우마이카라 사메타 소라, 카제 스베루 오카데 |
숙면으로부터 깨어난 하늘, 바람이 스치는 언덕에서 |
毎日、私は私に恐ろしい夢を見せてくれるの |
마이니치, 와타시와 와타시니 오소로시이 유메오 미세테쿠레루노 |
매일, 나는 나에게 무서운 꿈을 꾸게 해주는 거야 |
現実じゃなくて良かったと毎朝、安心を与えるため |
겐지츠자 나쿠테 요캇타토 마이아사, 안신오 아타에루 타메 |
현실이 아니라서 다행이라고 매일 아침, 안심을 주기 위해서 |
目が覚めると喜びも全部全部消えちゃうから |
메가 사메루토 요로코비모 젠부 젠부 키에차우카라 |
눈을 뜨면 기쁨도 전부, 전부 사라져버리니까 |
夢が現実で、現実が夢だという夢を見た |
유메가 겐지츠데, 겐지츠가 유메다토 이우 유메오 미타 |
꿈이 현실이고, 현실이 꿈이라는 꿈을 꿨어 |
他人が見た夢の話ほど退屈なものはないけれど |
타닌가 미타 유메노 하나시호도 타이쿠츠나 모노와 나이케레도 |
남이 꿨던 꿈 이야기만큼 지루한 건 없지만 |
自分の見た夢は誰かに話したくなるの |
지분노 미타 유메와 다레카니 하나시타쿠 나루노 |
내가 꿨던 꿈은 누군가에게 이야기하고 싶어지는걸 |
目が覚めると何もかも全部全部消えちゃうから |
메가 사메루토 나니모카모 젠부 젠부 키에차우카라 |
눈을 뜨면 모든 게 전부, 전부 사라져버리니까 |
人生とは「生きている」という夢を見続けること |
진세이토와 「이키테이루」토 이우 유메오 미츠즈케루 코토 |
인생이란 건 「살아있다」는 꿈을 계속해서 꾸는 것 |
未来の私より若く、過去の私より老いた |
미라이노 와타시요리 와카쿠, 카코노 와타시요리 오이타 |
미래의 나보다 젊고, 과거의 나보다 늙은 |
「現在」の私よ、さようなら……そしてまた、こんにちは |
「이마」노 와타시요, 사요오나라……소시테 마타, 콘니치와 |
「지금」의 나여, 안녕히……그리고 다시, 안녕 |