기도 않고 행각
정보
祈らず行脚 | |
---|---|
출처 | kwOLaJEKVnE |
작곡 | 사츠키 |
기타 | 히로모토 히라이신 |
작사 | 사츠키 |
노래 | 카사네 테토 아다치 레이 우타네 우타 |
가사
自戒じゃない。 |
지카이자 나이. |
자숙이 아니야. |
衒ったところで、 |
테랏타 토코로데, |
있는 체 뽐내봤자, |
到底、捨てられない、普遍性。 |
토오테이, 스테라레나이, 후헨세이. |
도저히, 버릴 수 없는, 보편성. |
興味ないダサい醜態、後、 |
쿄오미나이 다사이 슈우타이, 노치, |
흥미없는 멋없는 추태, 뒤에, |
てんで憚られる音、調べ。 |
텐데 하바카라레루 오토, 시라베. |
완전 꺼려지는 소리, 선율. |
右顧左眄も、結構なご愛想 |
우코사벤모, 켓코오나 고아이소 |
좌우고면1도, 훌륭한 붙임성 |
辛うじての矜持も、ちゃんと腐った。 |
카로오지테노 쿄오지모, 찬토 쿠삿타. |
간신히 남은 긍지도, 잘 썩었어. |
小胆な人生のお蔭様。 |
쇼오탄나 진세이노 오카게사마. |
소담한 인생 덕분입니다. |
入り組んだ言葉と成り、また死に体。 |
이리쿤다 코토바토 나리, 마타 시니타이. |
뒤엉킨 말이 되어, 다시 빈사상태. |
もう、次第に痛むなら、 |
모오, 시다이니 이타무나라, |
이제, 점점 아파진다면, |
繕う必要も、無くなるだろう。 |
츠쿠로우 히츠요오모, 나쿠나루다로오 |
꾸며낼 필요도, 사라지겠지. |
さあ、後遺症に苛まれる前に。 |
사아, 코오이쇼오니 사이나마레루 마에니. |
자, 후유증에 시달리기 전에. |
一切の解脱を以て至高と為した? |
잇사이노 게다츠오 못테 시코오토 나시타? |
모든 해탈을 통해 지고를 행했어? |
未定義だった遺誡の種。 |
미테이기닷타 이카이노 타네. |
정의되지 않았었던 유언의 씨앗. |
それは、そう。 |
소레와, 소오. |
그건, 그래. |
仮初めの延命、ですらないんだと、 |
카리소메노 엔메이, 데스라나인다토, |
한순간뿐인 연명, 그 조차 아니란 걸, |
気付いてしまったの。 |
키즈이테시맛타노. |
깨달아버린 거야. |
翳す後光が、久しくなって、 |
카자스 고코오가, 히사시쿠 낫테, |
드리우는 후광이, 낡아버려서, |
斜陽に附した阿闍梨達。 |
샤요오니 후시타 아자리타치. |
몰락을 따르던 아사리2들. |
いずれ、そんな呵責も |
이즈레, 손나 카샤쿠모 |
머지않아, 그런 가책도 |
無意味になるから。 |
무이미니 나루카라. |
무의미해질 테니까. |
あなただけの涅槃を見せてよ。 |
아나타다케노 네한오 미세테요. |
당신만의 열반을 보여줘. |
それが、今この時だろ! |
소레가, 이마 코노 토키다로! |
그게, 지금 이때잖아! |
収斂する言葉の、爆ぜる瀬に、 |
슈우렌스루 코토바노, 하제루 세니, |
수렴하는 말의, 벌어지는 여울에, |
悲哀と、怒りで、哭く厭離穢土。 |
히아이토, 이카리데, 나쿠 엔리에도. |
비애와, 분노로, 통곡하는 염리예토3. |
未開拓の道を、征くことこそ |
미카이타쿠노 미치오, 유쿠 코토코소 |
미개척된 길을, 나아가는 것이야말로 |
果てしない行脚の価値と、証明しよう。 |
하테시나이 안갸노 카치토, 쇼오메이시요오. |
끝없는 행각4의 가치라는 걸, 증명하자. |
重ね合った現状のその先に |
카사네앗타 겐조오노 소노 사키니 |
거듭됐던 현상의 그 끝에 |
己の足で、立てたのなら |
오노레노 아시데, 타테타노나라 |
자기 자신의 다리로, 일어섰다면 |
自分本位なウタを唄ったっていい。 |
지분혼이나 우타오 우탓탓테 이이. |
자기 본위인 노래를 불러도 괜찮아. |
それが愛されるなら、尚更いい。 |
소레가 아이사레루나라, 나오사라 이이. |
그게 사랑받는다면, 더 좋아. |
疾うに、雁字搦めなら |
토오니, 간지가라메나라 |
이미, 얽히고설켜 있다면 |
嬉々として、期待の裏をかこう。 |
키키토 시테, 키타이노 우라오 카코오. |
기뻐하면서, 기대를 뒤엎자. |
諸行無常に逆らわぬように。 |
쇼교오무조오니 사카라와누 요오니. |
제행무상에 거스르지 않도록. |
軈て、巣立っていく? |
야가테, 스닷테이쿠? |
머지않아, 자립하는 거야? |
生まれ落ちたあの日から、 |
우마레오치타 아노 히카라, |
태어났던 그 날로부터 |
随分、経っている。 |
즈이분, 탓테이루. |
꽤나, 지나있어. |
幾つも薄れ、掠れ。 |
이쿠츠모 우스레, 카스레. |
몇 번이고 희미해지고, 끊겨. |
もはや、忘れている。 |
모하야, 와스레테이루. |
이제 와선, 잊고 있어. |
歩き始めた、理由とか。 |
아루키 하지메타, 리유우토카. |
걷기 시작했던, 이유 같은 건. |
今は、ただ、 |
이마와, 타다, |
지금은, 그저, |
夜明けを探している。 |
요아케오 사가시테이루. |
새벽을 찾고 있어. |
救済を。 |
큐우사이오. |
구제를. |
祈っていたって、報われないんだ。 |
이놋테이탓테, 무쿠와레나인다. |
기도해봤자, 보답받지 못해. |
長い旅路を、進むだけ。 |
나가이 타비지오, 스스무다케. |
기나긴 여정을, 나아갈 뿐이야. |
例えば、 |
타토에바, |
예를 들어, |
離れゆく運命が、あるとしても、 |
하나레유쿠 운메이가, 아루토 시테모, |
떨어져 나갈 운명이, 있다고 해도, |
振り向かないから。 |
후리무카나이카라. |
돌아보지 않을 테니까. |
褪せる記憶が、大きくなって |
아세루 키오쿠가, 오오키쿠 낫테 |
빛바랜 기억이, 거대해져서 |
次第に、そっと溢れていく。 |
시다이니, 솟토 아후레테이쿠. |
차츰, 살며시 흘러내려가. |
ただ一つ、消え去らず心に在るのは。 |
타다 히토츠, 키에사라즈 코코로니 아루노와. |
그저 하나, 사라지지 않고 마음에 남은 건. |
歩みを止めない、意思表示だけ。 |
아유미오 토메나이, 이시효오지다케. |
걸음을 멈추지 않는단, 의사표시뿐. |
それがあれば、十分だろ。 |
소레가 아레바, 주우분다로. |
그게 있다면, 충분하잖아. |
もういいだろ! |
모오 이이다로! |
이제 됐잖아! |
収斂する言葉の、爆ぜる瀬に、 |
슈우렌스루 코토바노, 하제루 세니, |
수렴하는 말의, 벌어지는 여울에, |
悲哀と、怒りで、哭く厭離穢土。 |
히아이토, 이카리데, 나쿠 엔리에도. |
비애와, 분노로, 통곡하는 염리예토. |
未開拓の道を、征くことこそ |
미카이타쿠노 미치오, 유쿠 코토코소 |
미개척된 길을, 나아가는 것이야말로 |
果てしない行脚の、価値の証明。 |
하테시나이 안갸노, 카치노 쇼오메이. |
끝없는 행각의, 가치의 증명. |
現生にて、音素を紡ぐ度 |
겐세이니테, 온소오 츠무구 타비 |
현생에서, 음소를 자아낼 때마다 |
滾る心臓が、動いていること。 |
타기루 신조오가, 우고이테이루 코토. |
끓어오르는 심장이, 움직이고 있는 것. |
生涯に、鼓動が唸る限り |
쇼오가이니, 코도오가 우나루 카기리 |
생애에, 고동이 신음하는 한 |
止め処ない狂気は、続いていくだろう。 |
토메도나이 쿄오키와, 츠즈이테이쿠다로오. |
끊임없는 광기는, 계속되어가겠지. |