핑키 테디
정보
| ピンキーテディ | |
|---|---|
| 출처 | xkgnw63Aj18 |
| 작곡 | 유기카 |
| 작사 | 유기카 |
| 노래 | 오토마치 우나 |
가사
| Da da da Dirty Smiling いつしか霞んだ |
| 다 다 다 다티이 스마일링 이츠시카 카슨다 |
| Da da da Dirty Smiling 어느새 희미해졌어 |
| Choose me Choose me どちらが先か |
| 추즈 미 추즈 미 도치라가 사키카 |
| Choose me Choose me 어느 쪽이 먼저일까 |
| どうやったって 壊れてしまうわ |
| 도오얏탓테 코와레테시마우와 |
| 어떻게 해도 망가져버릴 거야 |
| 千切れかけちゃった テディベア |
| 치기레카케찻타 테디베아 |
| 조각조각나버린 테디베어 |
| 「言葉だけじゃなくて 抱き締めて」 |
| 「코토바다케자 나쿠테 다키시메테」 |
| 「말로만 하지 말고 안아줘」 |
| って言葉じゃきっと伝わらない |
| 테 코토바자 킷토 츠타와라나이 |
| 이런 말로는 분명 전해지지 않아 |
| 曖昧なまま続けたメロディ |
| 아이마이나 마마 츠즈케타 메로디 |
| 애매한 채로 이어지던 멜로디 |
| 酷く落ちてデクレシェンド |
| 히도쿠 오치테 데쿠레쉐도 |
| 심하게 떨어져 데크레센도 |
| 微睡む 夢の中へ こんなじゃない 空虚のパラノイア |
| 마도로무 유메노 나카에 콘나자 나이 쿠우쿄노 파라노이아 |
| 졸며 꿈속으로, 이렇지 않아, 공허의 파라노이아 |
| ダメダメよ 一歩前進じゃ離れてく 壊れちゃう 嗚呼 |
| 다메다메요 잇포 젠신자 하나레테쿠 코와레차우 아아 |
| 안돼 안돼, 한 걸음 전진으로는 떨어져, 망가져버려, 아아 |
| 倦怠感情気づかぬフリして |
| 켄타이칸조오 키즈카누 후리시테 |
| 권태 감정은 모르는 척하며 |
| 生体反応押し切り強行 |
| 세이타이한노오 오시키리 쿄오코오 |
| 생체 반응, 밀어붙여 강행 |
| 幽閉だって君ならいいんだ |
| 유우헤이닷테 키미나라 이인다 |
| 유폐라도 너라면 좋아 |
| 消費期限は過ぎてった |
| 쇼오히키겐와 스기텟타 |
| 소비기한은 지나갔어 |
| 曖昧停滞嘘でもいいから |
| 아이마이 테이타이 우소데모 이이카라 |
| 애매한 정체, 거짓말이어도 좋으니까 |
| 一切要望好きって言葉 |
| 잇사이 요오보오 스킷테 코토바 |
| 모든 희망, 좋아한다는 말 |
| 暫定だって君ならいいんだ |
| 잔테이닷테 키미나라 이인다 |
| 잠정이어도 너라면 좋아 |
| ボロボロになったテディベア |
| 보로보로니 낫타 테디베아 |
| 너덜너덜해진 테디베어 |
| Please please needing me. |
| 플리즈 플리즈 니딩 미. |
| Please please needing me. |
| Please please kiss me. |
| 플리즈 플리즈 키스 미. |
| Please please kiss me. |
| 貴方はいつもいないや嫌 |
| 아나타와 이츠모 이나이야 이야 |
| 당신은 항상 없어, 싫어 |
| Please please calling me. |
| 플리즈 플리즈 콜링 미. |
| Please please calling me. |
| Please please killing me? |
| 플리즈 플리즈 킬링 미? |
| Please please killing me? |
| 私はいつも被害者?否? |
| 와타시와 이츠모 히가이샤? 이나? |
| 나는 언제나 피해자? 아니야? |
| 夢見せ ないで 期待させ ないで |
| 유메미세 나이데 키타이사세 나이데 |
| 꿈을 꾸게 하지 마, 기대하게 하지 마 |
| 被害感染 それでもね |
| 히가이칸센 소레데모네 |
| 피해 감염, 그래도 말이야 |
| 絶対絶対 私が一番 |
| 젯타이 젯타이 와타시가 이치반 |
| 절대 절대, 내가 첫 번째야 |
| そう言ってた誰かは泣いた |
| 소오 잇테타 다레카와 나이타 |
| 그렇게 말했던 누군가는 울었어 |
| 最初っから被害者面した |
| 사이숏카라 히가이샤즈라시타 |
| 처음부터 피해자인 척했어 |
| 最悪はこっちでした |
| 사이아쿠와 콧치데시타 |
| 최악은 이쪽이었습니다 |
| もういいもういい 私を許して |
| 모오 이이 모오 이이 와타시오 유루시테 |
| 이제 됐어, 이제 됐어, 나를 용서해줘 |
| 限界言えないよ 好きって気持ち |
| 겐카이 이에나이요 스킷테 키모치 |
| 한계를 말할 수 없어, 좋아한다는 마음 |
| いつからだっけ? 忘れた記憶は |
| 이츠카라닷케? 와스레타 키오쿠와 |
| 언제부터였더라? 잊어버린 기억은 |
| 憎しみとなって現れた |
| 니쿠시미토 낫테 아라와레타 |
| 증오가 되어 나타났어 |
| 倦怠感情気づかぬフリして |
| 켄타이칸조오 키즈카누 후리시테 |
| 권태 감정은 모르는 척하며 |
| 生体反応押し切り後悔 |
| 세이타이한노오 오시키리 코오카이 |
| 생체 반응, 밀어붙여 후회 |
| 幽閉だって君ならよかった |
| 유우헤이닷테 키미나라 요캇타 |
| 유폐라도 너라면 좋았어 |
| 消費期限はいつだっけ |
| 쇼오히키겐와 이츠닷케 |
| 소비기한은 언제였더라 |
| 曖昧停滞嘘でもいいから |
| 아이마이 테이타이 우소데모 이이카라 |
| 애매한 정체, 거짓말이어도 좋으니까 |
| 一切要望好きって言葉 |
| 잇사이 요오보오 스킷테 코토바 |
| 모든 희망, 좋아한다는 말 |
| 暫定だって君ならよかった |
| 잔테이닷테 키미나라 요캇타 |
| 잠정이어도 너라면 좋았어 |
| ボロボロになったテディベア |
| 보로보로니 낫타 테디베아 |
| 너덜너덜해진 테디베어 |
| 誰だっけ? |
| 다레닷케? |
| 누구였더라? |
댓글
새 댓글 추가




