피치카토 드롭스
정보
| ピチカートドロップス | |
|---|---|
| 출처 | sm29100175 |
| 작곡 | 토아 |
| 작사 | 토아 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 甘い甘いドロップス 弾けて キラキラ |
| 아마이 아마이 도롯푸스 하지케테 키라키라 |
| 달콤한 달콤한 드롭스 톡 튀며 반짝반짝 |
| 小さなポッケ 入りきらないんだね |
| 치이사나 폿케 하이리키라나인다네 |
| 작은 주머니에는 들어갈 수 없나보네 |
| 零れて 落っこちて 踏んづけられて |
| 코보레테 옷코치테 훈즈케라레테 |
| 흘러 넘쳐 떨어져 밟게 되어버려서 |
| 『色』になって また光って 消えてった |
| 『이로』니 낫테 마타 히캇테 키에텟타 |
| 『색』이 되어 다시 빛나고 사라져갔어 |
| あの子が欲しいのは 『僕』じゃなくて 甘い 甘い 甘い思い |
| 아노 코가 호시이노와 『보쿠』쟈나쿠테 아마이 아마이 아마이 오모이 |
| 그 아이가 좋아하는 것은 『내』가 아니라서 달콤한 달콤한 달콤한 추억 |
| どんなに近づいたって ツナガルだけ |
| 돈나니 치카즈이탓테 츠나가루다케 |
| 아무리 가까워져도 그대로일 뿐 |
| 悲しい結末も 仕方がないよね ねえ ひとりで |
| 카나시이 케츠마츠모 시카타가나이요네 네에 히토리데 |
| 슬픈 결말도 어쩔 수 없는 거겠네 저기 혼자서 |
| 泣いてないで おいでおいで 君のステップで |
| 나이테 나이데 오이데 오이데 키미노 스텟푸데 |
| 울지 말고 이리와 이리와 너의 스텝으로 |
| 「もういいやいいや」って ほっぽっちゃって |
| 「모오 이이야 이이야」앗테 홋폿챳테 |
| 「이제 싫어 싫어」라며 내던지고서 |
| 「ないやないや」って 蹴飛ばして |
| 「나이야나이야」앗테 케토바시테 |
| 「아니야 아니야」라며 걷어차고 |
| いつか いつか 忘れちゃうから |
| 이츠카 이츠카 와스레챠우카라 |
| 언젠가 언젠가 잊어버리게 될 테니까 |
| ねえ いいでしょ ほら おいでよ 痛いの痛いの飛んでっちゃうよ |
| 네에 이이데쇼 호라 오이데요 이타이노 이타이노 톤뎃챠우요 |
| 저기 괜찮지 자 이리로 와 아픈 건 아픈 건 날려버리자 |
| ピチカートみたいに 弾むよ キラキラ |
| 피치카아토미타이니 하즈무요 키라키라 |
| 피치카토처럼 튀어올라 반짝반짝 |
| 踏んでよ ステップ 此処じゃないステージで |
| 훈데요 스텟푸 코코쟈나이 스테에지데 |
| 디뎌봐 스텝 여기가 아닌 스테이지에서 |
| もう たぶん見えない 要らない子達も |
| 모오 타분 미에나이 이라나이 코타치모 |
| 이제 아마 볼 수 없고 필요 없을 아이들도 |
| 『色』になって また光って 消えてった |
| 『이로』니 낫테 마타 히캇테 키에텟타 |
| 『색』이 되어 다시 빛나고 사라져갔어 |
| あの子が見てるのは 『恋』じゃなくて 甘い 甘い 甘い夢 |
| 아노 코가 미테루노와 『코이』쟈나쿠테 아마이 아마이 아마이 유메 |
| 그 아이가 보던 것은 『사랑』이 아니라 달콤한 달콤한 달콤한 꿈 |
| どんなに近くったって 手は繋がない |
| 돈나니 치카쿠탓테 테와 츠나가나이 |
| 아무리 가까워져도 손은 닿지 않아 |
| そろそろ笑えないや いつまでひとりなの? |
| 소로소로 와라에나이야 이츠마데 히토리나노? |
| 이제는 웃고 있을 수 없어 언제까지 혼자인 거야? |
| そう 泣いてないで 踊ろ踊ろ 君のステージで |
| 소오 나이테 나이데 오도로 오도로 키미노 스테에지데 |
| 그래 울지 말고 춤추자 춤추자 너의 스테이지에서 |
| もう「いいないいな」って 欲しがったって |
| 모오 「이이나 이이나」앗테 호시갓탓테 |
| 이제 「괜찮아 괜찮아」라며 바래봐도 |
| 「ないのないの」って 欲張っちゃったって |
| 「나이노 나이노」옷테 요쿠밧챳탓테 |
| 「없어 없어」라며 욕심내버려서 |
| きっと 忘れちゃうから |
| 킷토 와스레챠우카라 |
| 분명 잊어버리게 될 테니까 |
| もう いいでしょ ねえ おいでよ ほら全部全部飛んでっちゃうよ |
| 모오 이이데쇼 네에 오이데요 호라 젠부 젠부 톤뎃챠우요 |
| 이제 괜찮지 저기 이리로 와 자 전부 전부 날려버리자 |
| ねえ おいでおいで 踊ろ踊ろ 好きなステップで |
| 네에 오이데 오이데 오도로 오도로 스키나 스텟푸데 |
| 저기 이리와 이리와 춤추자 춤추자 좋아하는 스텝으로 |
| 楽しい色? 悲しい色? 甘い色? 要らない色? |
| 타노시이 이로? 카나시이 이로? 아마이 이로? 이라나이 이로? |
| 기쁜 색? 슬픈 색? 달콤한 색? 필요 없는 색? |
| 笑って 泣いて おいで 踊ろ 好きなステージで |
| 와랏테 나이테 오이데 오도로 스키나 스테에지데 |
| 웃고 울며 이리와 춤추자 좋아하는 스테이지에서 |
| 重い想いなんて ほっぽっちゃって |
| 오모이 오모이난테 홋폿챳테 |
| 무거운 추억 따윈 내던지고서 |
| 「じゃあねじゃあね」って 置いてっちゃったって |
| 「쟈아네 쟈아네」엣테 오이텟챳탓테 |
| 「그럼 안녕」이라며 두고 가더라도 |
| いいよ 忘れちゃうから |
| 이이요 와스레챠우카라 |
| 괜찮아 잊어버리게 될 테니까 |
| 痛い事 悲しい事 もういいでしょ? 要らないでしょ? |
| 이타이 코토 카나시이 코토 모오 이이데쇼? 이라나이데쇼? |
| 아픈 일 외로운 일 이제 괜찮지? 필요 없는 거지? |
| あの子も 僕も君も ほら全部全部飛んでっちゃった |
| 아노 코모 보쿠모 키미모 호라 젠부 젠부 톤뎃챳타 |
| 그 아이도 나도 너도 봐 전부 전부 날아가버렸어 |
| 弾んだピチカート 弾けたドロップス |
| 하즌다 피치카아토 하지케타 도롯푸스 |
| 튀어 오른 피치카토 톡 튀었던 드롭스 |
| からっぽのポッケ なんにもなくなってた |
| 카랏포노 폿케 난니모 나쿠낫테타 |
| 텅 빈 주머니 아무것도 없게 됐어 |
댓글
새 댓글 추가




