플라시보
정보
プラシーボ | |
---|---|
출처 | sm34621103 |
작곡 | 하치야 나나시 |
작사 | 하치야 나나시 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
切望の希望にすがる世界 |
세츠보오노 키보오니 스가루 세카이 |
갈망의 희망에 의지하는 세계 |
そりゃないぜなんて言えやしない |
소랴나이제난테 이에야 시나이 |
그런 게 없다고 말할 순 없어 |
でも貴方は、あれ違うみたい? |
데모 아나타와, 아레 치가우미타이? |
하지만 너는, 저게 틀린 것 같아? |
汚れた目がなんたてったって |
요고레타 메가 난타텟탓테 |
눈이 탁해졌다 뭐다 해도 |
とうにどうも救われてる |
토오니 도오모 스쿠와레테루 |
아무래도 이미 구원받고 있나봐 |
あり得ない奇跡が起こってる |
아리에나이 키세키가 오콧테루 |
있을 수 없는 기적이 일어나고 있어 |
栄光と希望のビジネスモデル |
에이코오토 키보오노 비지네스 모데루 |
영광과 희망의 비즈니스 모델 |
引っ張っていって未来に |
힛팟테잇테 미라이니 |
끌어당겨줘 미래를 향해 |
陳腐な夢と違うのさ |
친푸나 유메토 치가우노사 |
진부한 꿈과는 달라 |
現実逃避とも言えるけど、 |
겐지츠토오히토모 이에루케도 |
현실도피라는 말을 듣지만, |
どうせすぐに忘れんだよ |
도오세 스구니 와스렌다요 |
어차피 금방 잊어버릴 거야 |
焦燥で口だけばかりの症状 |
쇼오소오데 쿠치다케바카리노 쇼오죠오 |
초조하게 입만 나불대는 증상 |
ねぇ、面白くないんだよ |
네에, 오모시로쿠 나인다요 |
있지, 전혀 재미없어 |
もう、尋常な日々は重いんだよ |
모오, 진죠오나 히비와 오모인다요 |
이제, 평범한 날들은 무거워 |
置いていけ1錠で今 |
오이테이케 이치죠오데 이마 |
내버려둬 1알이면 지금 |
なんもかんも全部売って愛もないの |
난모칸모 젠부 웃테 아이모 나이노 |
모든 걸 전부 팔아버려서 사랑도 없어 |
それでもまだまだ足りないんでしょう |
소레데모 마다마다 타리나인데쇼오 |
하지만 아직도 부족하잖아 |
白色や色々の愛の結晶 |
시로이로야 이로이로노 아이노 켓쇼오 |
백색과 여러 가지 사랑의 결정 |
中毒効果、ご愛敬 |
츄우도쿠코오카, 고아이쿄오 |
중독효과는, 애교 |
服用したなら不眠も解消 |
후쿠요오시타나라 후민모 카이쇼오 |
복용하면 불만도 해소 |
値段も優しくお買い得でしょ |
네단모 야사시쿠 오카이도쿠데쇼 |
값도 저렴하니 쉽게 살 수 있겠지 |
楽しくなるってキャッチコピーで |
타노시쿠 나룻테 캬치코피이데 |
즐거워진다는 캐치 카피로 |
どうだい? |
도오다이? |
어때? |
そっと包んでおくれよ |
솟토 츠츤데 오쿠레요 |
몰래 포장해줘 |
救いの処方箋を |
스쿠이노 쇼호오센오 |
구원의 처방전을 |
錠剤頂戴、頂戴よ |
죠오자이 쵸오다이, 쵸오다이요 |
부디 알약을, 알약을 줘 |
余分に頂戴、飲みたい放題 |
요분니 쵸오다이, 노미타이 호오다이 |
여유롭게 줘, 복용하고 싶은 만큼 |
そっと包んでおくれよ |
솟토 츠츤데 오쿠레요 |
몰래 포장해줘 |
救いの処方箋を |
스쿠이노 쇼호오센오 |
구원의 처방전을 |
錠剤頂戴、頂戴よ |
죠오자이 쵸오다이, 쵸오다이요 |
부디 알약을, 알약을 줘 |
幸せを、いっぱい詰め込んで |
시아와세오, 잇파이 츠메콘데 |
행복을, 잔뜩 담아서 |
皆待ちに待っていた、新世界 |
미나 마치니 맛테이타, 신세카이 |
모두 애타게 기다리고 있던, 신세계 |
病む心さえも弾む未来 |
야무 코코로사에모 하즈무 미라이 |
병든 마음조차 뛰는 미래 |
でも貴方は、あれ違うみたい? |
데모 아나타와, 아레 치가우미타이? |
하지만 너는, 저게 틀린 것 같아? |
震えた手がなんたてったって |
후루에타 테가 난타텟탓테 |
손이 떨린다 뭐다 해도 |
とうにどうも止まらない |
토오니 도오모 토마라나이 |
이미 도저히 멈출 수 없어 |
あり得ない理性で辞められない |
아리에나이 리세이데 야메라레나이 |
있을 수 없어 이성으론 그만둘 수 없어 |
栄光と希望のビジネスモデル |
에이코오토 키보오노 비지네스 모데루 |
영광과 희망의 비즈니스 모델 |
泣きついた |
나키츠이타 |
애원했어 |
あぁ |
아아 |
아아 |
陳腐な夢と違うのさ |
친푸나 유메토 치가우노사 |
진부한 꿈과는 달라 |
現実逃避とも言えるけど、 |
겐지츠토오히토모 이에루케도, |
현실도피라는 말을 듣지만, |
どうせすぐに忘れんだよ |
도오세 스구니 와스렌다요 |
어차피 금방 잊어버릴 거야 |
ほっておいてくれ |
홋테 오이테 쿠레 |
가만히 내버려둬 |
ねぇ、面白くないんだよ |
네에, 오모시로쿠 나인다요 |
있지, 전혀 재미없어 |
もう、尋常な日々は重いから |
모오, 진죠오나 히비와 오모이카라 |
이제, 평범한 날들은 무거우니까 |
捨て行け1錠で今 |
스테이케 이치죠오데 이마 |
버리고 가 1알이면 지금 |
なんもかんも全部買って愛もないの |
난모칸모 젠부 캇테 아이모 나이노 |
모든 걸 전부 사버려서 사랑도 없어 |
それでもまだまだ足りないんでしょう |
소레데모 마다마다 타리나인데쇼오 |
하지만 아직도 부족하잖아 |
白色や色々の愛の結晶 |
시로이로야 이로이로노 아이노 켓쇼오 |
백색과 여러 가지 사랑의 결정 |
中毒効果、ご愛敬 |
츄우도쿠코오카, 고아이쿄오 |
중독효과는, 애교 |
服用したなら不安も解消 |
후쿠요오시타나라 후안모 카이쇼오 |
복용하면 불안도 해소 |
値段も優しくお買い得でしょ |
네단모 야사시쿠 오카이도쿠데쇼 |
값도 저렴하니 쉽게 살 수 있겠지 |
楽しくなるってキャッチコピーで |
타노시쿠 나룻테 캬치코피이데 |
즐거워진다는 캐치 카피로 |
どうだい? |
도오다이? |
어때? |
そっと包んでおくれよ |
솟토 츠츤데 오쿠레요 |
몰래 포장해줘 |
救いの処方箋を |
스쿠이노 쇼호오센오 |
구원의 처방전을 |
錠剤頂戴、頂戴よ |
죠오자이 쵸오다이, 쵸오다이요 |
부디 알약을, 알약을 줘 |
余分に頂戴、飲みたい放題 |
요분니 쵸오다이, 노미타이 호오다이 |
여유롭게 줘, 복용하고 싶은 만큼 |
そっと包んでおくれよ |
솟토 츠츤데 오쿠레요 |
몰래 포장해줘 |
救いの処方箋を |
스쿠이노 쇼호오센오 |
구원의 처방전을 |
錠剤頂戴、頂戴よ |
죠오자이 쵸오다이, 쵸오다이요 |
부디 알약을, 알약을 줘 |
幸せを、いっぱい詰め込んで |
시아와세오, 잇파이 츠메콘데 |
행복을, 잔뜩 담아서 |