플라시보
정보
| プラシーボ | |
|---|---|
| 출처 | sm34621103 |
| 작곡 | 하치야 나나시 |
| 작사 | 하치야 나나시 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 切望の希望にすがる世界 |
| 세츠보오노 키보오니 스가루 세카이 |
| 갈망의 희망에 의지하는 세계 |
| そりゃないぜなんて言えやしない |
| 소랴나이제난테 이에야 시나이 |
| 그런 게 없다고 말할 순 없어 |
| でも貴方は、あれ違うみたい? |
| 데모 아나타와, 아레 치가우미타이? |
| 하지만 너는, 저게 틀린 것 같아? |
| 汚れた目がなんたてったって |
| 요고레타 메가 난타텟탓테 |
| 눈이 탁해졌다 뭐다 해도 |
| とうにどうも救われてる |
| 토오니 도오모 스쿠와레테루 |
| 아무래도 이미 구원받고 있나봐 |
| あり得ない奇跡が起こってる |
| 아리에나이 키세키가 오콧테루 |
| 있을 수 없는 기적이 일어나고 있어 |
| 栄光と希望のビジネスモデル |
| 에이코오토 키보오노 비지네스 모데루 |
| 영광과 희망의 비즈니스 모델 |
| 引っ張っていって未来に |
| 힛팟테잇테 미라이니 |
| 끌어당겨줘 미래를 향해 |
| 陳腐な夢と違うのさ |
| 친푸나 유메토 치가우노사 |
| 진부한 꿈과는 달라 |
| 現実逃避とも言えるけど、 |
| 겐지츠토오히토모 이에루케도 |
| 현실도피라는 말을 듣지만, |
| どうせすぐに忘れんだよ |
| 도오세 스구니 와스렌다요 |
| 어차피 금방 잊어버릴 거야 |
| 焦燥で口だけばかりの症状 |
| 쇼오소오데 쿠치다케바카리노 쇼오죠오 |
| 초조하게 입만 나불대는 증상 |
| ねぇ、面白くないんだよ |
| 네에, 오모시로쿠 나인다요 |
| 있지, 전혀 재미없어 |
| もう、尋常な日々は重いんだよ |
| 모오, 진죠오나 히비와 오모인다요 |
| 이제, 평범한 날들은 무거워 |
| 置いていけ1錠で今 |
| 오이테이케 이치죠오데 이마 |
| 내버려둬 1알이면 지금 |
| なんもかんも全部売って愛もないの |
| 난모칸모 젠부 웃테 아이모 나이노 |
| 모든 걸 전부 팔아버려서 사랑도 없어 |
| それでもまだまだ足りないんでしょう |
| 소레데모 마다마다 타리나인데쇼오 |
| 하지만 아직도 부족하잖아 |
| 白色や色々の愛の結晶 |
| 시로이로야 이로이로노 아이노 켓쇼오 |
| 백색과 여러 가지 사랑의 결정 |
| 中毒効果、ご愛敬 |
| 츄우도쿠코오카, 고아이쿄오 |
| 중독효과는, 애교 |
| 服用したなら不眠も解消 |
| 후쿠요오시타나라 후민모 카이쇼오 |
| 복용하면 불만도 해소 |
| 値段も優しくお買い得でしょ |
| 네단모 야사시쿠 오카이도쿠데쇼 |
| 값도 저렴하니 쉽게 살 수 있겠지 |
| 楽しくなるってキャッチコピーで |
| 타노시쿠 나룻테 캬치코피이데 |
| 즐거워진다는 캐치 카피로 |
| どうだい? |
| 도오다이? |
| 어때? |
| そっと包んでおくれよ |
| 솟토 츠츤데 오쿠레요 |
| 몰래 포장해줘 |
| 救いの処方箋を |
| 스쿠이노 쇼호오센오 |
| 구원의 처방전을 |
| 錠剤頂戴、頂戴よ |
| 죠오자이 쵸오다이, 쵸오다이요 |
| 부디 알약을, 알약을 줘 |
| 余分に頂戴、飲みたい放題 |
| 요분니 쵸오다이, 노미타이 호오다이 |
| 여유롭게 줘, 복용하고 싶은 만큼 |
| そっと包んでおくれよ |
| 솟토 츠츤데 오쿠레요 |
| 몰래 포장해줘 |
| 救いの処方箋を |
| 스쿠이노 쇼호오센오 |
| 구원의 처방전을 |
| 錠剤頂戴、頂戴よ |
| 죠오자이 쵸오다이, 쵸오다이요 |
| 부디 알약을, 알약을 줘 |
| 幸せを、いっぱい詰め込んで |
| 시아와세오, 잇파이 츠메콘데 |
| 행복을, 잔뜩 담아서 |
| 皆待ちに待っていた、新世界 |
| 미나 마치니 맛테이타, 신세카이 |
| 모두 애타게 기다리고 있던, 신세계 |
| 病む心さえも弾む未来 |
| 야무 코코로사에모 하즈무 미라이 |
| 병든 마음조차 뛰는 미래 |
| でも貴方は、あれ違うみたい? |
| 데모 아나타와, 아레 치가우미타이? |
| 하지만 너는, 저게 틀린 것 같아? |
| 震えた手がなんたてったって |
| 후루에타 테가 난타텟탓테 |
| 손이 떨린다 뭐다 해도 |
| とうにどうも止まらない |
| 토오니 도오모 토마라나이 |
| 이미 도저히 멈출 수 없어 |
| あり得ない理性で辞められない |
| 아리에나이 리세이데 야메라레나이 |
| 있을 수 없어 이성으론 그만둘 수 없어 |
| 栄光と希望のビジネスモデル |
| 에이코오토 키보오노 비지네스 모데루 |
| 영광과 희망의 비즈니스 모델 |
| 泣きついた |
| 나키츠이타 |
| 애원했어 |
| あぁ |
| 아아 |
| 아아 |
| 陳腐な夢と違うのさ |
| 친푸나 유메토 치가우노사 |
| 진부한 꿈과는 달라 |
| 現実逃避とも言えるけど、 |
| 겐지츠토오히토모 이에루케도, |
| 현실도피라는 말을 듣지만, |
| どうせすぐに忘れんだよ |
| 도오세 스구니 와스렌다요 |
| 어차피 금방 잊어버릴 거야 |
| ほっておいてくれ |
| 홋테 오이테 쿠레 |
| 가만히 내버려둬 |
| ねぇ、面白くないんだよ |
| 네에, 오모시로쿠 나인다요 |
| 있지, 전혀 재미없어 |
| もう、尋常な日々は重いから |
| 모오, 진죠오나 히비와 오모이카라 |
| 이제, 평범한 날들은 무거우니까 |
| 捨て行け1錠で今 |
| 스테이케 이치죠오데 이마 |
| 버리고 가 1알이면 지금 |
| なんもかんも全部買って愛もないの |
| 난모칸모 젠부 캇테 아이모 나이노 |
| 모든 걸 전부 사버려서 사랑도 없어 |
| それでもまだまだ足りないんでしょう |
| 소레데모 마다마다 타리나인데쇼오 |
| 하지만 아직도 부족하잖아 |
| 白色や色々の愛の結晶 |
| 시로이로야 이로이로노 아이노 켓쇼오 |
| 백색과 여러 가지 사랑의 결정 |
| 中毒効果、ご愛敬 |
| 츄우도쿠코오카, 고아이쿄오 |
| 중독효과는, 애교 |
| 服用したなら不安も解消 |
| 후쿠요오시타나라 후안모 카이쇼오 |
| 복용하면 불안도 해소 |
| 値段も優しくお買い得でしょ |
| 네단모 야사시쿠 오카이도쿠데쇼 |
| 값도 저렴하니 쉽게 살 수 있겠지 |
| 楽しくなるってキャッチコピーで |
| 타노시쿠 나룻테 캬치코피이데 |
| 즐거워진다는 캐치 카피로 |
| どうだい? |
| 도오다이? |
| 어때? |
| そっと包んでおくれよ |
| 솟토 츠츤데 오쿠레요 |
| 몰래 포장해줘 |
| 救いの処方箋を |
| 스쿠이노 쇼호오센오 |
| 구원의 처방전을 |
| 錠剤頂戴、頂戴よ |
| 죠오자이 쵸오다이, 쵸오다이요 |
| 부디 알약을, 알약을 줘 |
| 余分に頂戴、飲みたい放題 |
| 요분니 쵸오다이, 노미타이 호오다이 |
| 여유롭게 줘, 복용하고 싶은 만큼 |
| そっと包んでおくれよ |
| 솟토 츠츤데 오쿠레요 |
| 몰래 포장해줘 |
| 救いの処方箋を |
| 스쿠이노 쇼호오센오 |
| 구원의 처방전을 |
| 錠剤頂戴、頂戴よ |
| 죠오자이 쵸오다이, 쵸오다이요 |
| 부디 알약을, 알약을 줘 |
| 幸せを、いっぱい詰め込んで |
| 시아와세오, 잇파이 츠메콘데 |
| 행복을, 잔뜩 담아서 |
댓글
새 댓글 추가




