줄거리
정보
| スヂ | |
|---|---|
| 출처 | sm27771293 |
| 작곡 | MARETU |
| 작사 | MARETU |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| WHAT THE HELL WHAT THE HELL |
| 왓 더 헬 왓 더 헬 |
| WHAT THE HELL WHAT THE HELL |
| WHAT WHAT WHAT WHAT WHAT THE HELL |
| 왓 왓 왓 왓 왓 더 헬 |
| WHAT WHAT WHAT WHAT WHAT THE HELL |
| 行動不能 滾る焦燥 |
| 코오도오후노오 타기루쇼오소오 |
| 행동 불능 끓어오르는 초조 |
| ばら撒いていこうぜ どうせ、 |
| 바라마이테이코오제 도오세, |
| 흩뿌리고 가는 거야 어차피, |
| 健全でシックな肢体 壊れる前の迷子 |
| 켄젠데 싯쿠나 시타이 코와레루 마에노 마이고 |
| 건전하고 시크한 지체 부서지기 전의 미아 |
| 両サイド無邪気さ脱いで大人になるんだろ |
| 료오사이도 무자키사 누이데 오토나니 나룬다로 |
| 양 사이드의 천진난만을 벗고서 어른이 되는 거겠지 |
| 見慣れてんだ、 |
| 미나레텐다, |
| 낯익은 걸, |
| それは退屈しのぎを正当付けただけだって |
| 소레와 타이쿠츠시노기오 세에토오츠케타다케닷테 |
| 그것은 심심풀이를 정당화한 것뿐이란 걸 |
| いわば自分都合、見せびらかしたいだけだって |
| 이와바 지분츠고오, 미세비라카시타이다케닷테 |
| 말하자면 자신의 형편, 자랑하고 싶은 것뿐이란 걸 |
| わかっちゃいるが、 |
| 와캇차이루가, |
| 알아버렸지만, |
| チャイルドな君を観て |
| 차이루도나 키미오 미테 |
| 차일드 같은 너를 보고 |
| (いたい!) |
| (이타이!) |
| (아파!) |
| 点けなけりゃ消えないはずの火が |
| 츠케나케랴 키에나이하즈노 히가 |
| 켜지 않으면 사라지지 않을 불이 |
| いくつもの正しい間違いが |
| 이쿠츠모노 타다시이 마치가이가 |
| 몇 가지의 올바른 오류가 |
| 牙をむいてきたぞ |
| 키바오 무이테키타조 |
| 이빨을 드러내고 있어 |
| 逢いたい目にあった |
| 아이타이 메니앗타 |
| 만나고 싶어 죽겠어 |
| それでどうなったんだ、 |
| 소레데 도오낫탄다, |
| 그래서 어찌 된 거야, |
| ぶった切れた首をボンドでくっつけて! |
| 붓타기레타 쿠비오 본도데 쿳츠케테! |
| 잘라 쳐냈던 목을 본드로 붙이고서! |
| 汚れたての肢体 いじくる妄想 |
| 요고레타테노 시타이 이지쿠루모오소오 |
| 더러워져버린 지체 만지작대던 망상 |
| 本当のことになったら いいんだけどなー。 |
| 혼토오노 코토니 낫타라 이인다케도나ー. |
| 진짜가 되어 준다면 좋을 텐데ー. |
| WHAT THE HELL |
| 왓 더 헬 |
| WHAT THE HELL |
| 同情無用 饐えた衝動 |
| 도오조오무요오 스에타쇼오도오 |
| 동정 무용 상해버린 충동 |
| 蹴飛ばしていこうぜ どうせ、 |
| 케토바시테이코오제 도오세, |
| 걷어차고서 가는 거야 어차피, |
| 始まりの瞬間 既に絶たれてるんだ、退路 |
| 하지마리노 슈칸 스데니 타타레테룬다, 타이로 |
| 시작의 순간은 이미 끊어지고 있어, 퇴로 |
| だれだってヘドロ喰らって大人になるんだろ |
| 다레닷테 헤도로 쿠랏테 오토나니 나룬다로 |
| 누구나 진흙을 먹으며 어른이 되는 거겠지 |
| わかってんだ、 |
| 와캇텐다, |
| 알고 있어, |
| それは感動的な終点、辿ってる気がして |
| 소레와 칸도오테키나 슈우텐, 타돗테루 키가시테 |
| 그것은 감동적인 종점을, 걷고 있는 것만 같아 |
| 実は劣等感に追い込まれてるだけだって |
| 지츠와 렛토오칸니 오이코마레테루다케닷테 |
| 사실은 열등감에 빠져 들어가고 있는 것뿐이란 걸 |
| そういうの いらない! |
| 소오유우노 이라나이! |
| 그런 건 필요 없어! |
| ナチュラルな君を観て |
| 나추라루나 키미오 미테 |
| 내추럴한 너를 보며 |
| (みたい!) |
| (미타이!) |
| (보고파!) |
| 「頑張らなきゃ」も いつの間にか |
| 「간바라나캬」모 이츠노 마니카 |
| 「노력해야겠네」도 어느새 |
| くたびれ果ててしまってるんだ今 |
| 쿠타비레하테테 시맛테룬다이마 |
| 싫증나버렸어 지금 |
| (かわいそうなひとだ) |
| (카와이소오나 히토다) |
| (불쌍한 사람이네) |
| WHAT THE HELL WHAT THE HELL |
| 왓 더 헬 왓 더 헬 |
| WHAT THE HELL WHAT THE HELL |
| そうやって |
| 소오얏테 |
| 그렇게 |
| 最低な気分、体染める |
| 사이테에나 키분, 카라다소메루 |
| 최저의 기분으로, 몸이 물들어 |
| 「切ないシニカタ、やむを得ず」 |
| 「세츠나이 시니카타, 야무오 에즈」 |
| 「괴로운 죽는 모습, 어쩔 수 없이」 |
| あぶない息遣いが立ち篭める |
| 아부나이 이키즈카이가 타치코메루 |
| 위험한 숨결이 자욱이 퍼지고 |
| 入り組んだ奇怪なアーセナル |
| 이리쿤다 킷카이나 아아세나루 |
| 뒤얽힌 기괴한 아스널 |
| ぶっきらぼうに齧っといた君の夢、 |
| 붓키라보오니 카짓토이타 키미노 유메, |
| 묵묵히 갉혀 먹혀가고 있던 너의 꿈, |
| 寂しく潤った恋の味 |
| 사비시쿠 우루옷타 코이노 아지 |
| 쓸쓸히 익어가던 사랑의 맛 |
| 変わらないでください、"私"のため! |
| 카와라나이데쿠다사이, “와타시”노 타메! |
| 변하지 말아 주세요, “나”를 위해서! |
| 冷め切った噛みごたえ |
| 사메킷타 카미 고타에 |
| 식어 빠졌던 씹는 것 |
| かけがえのない ありがたみが |
| 카케가에노 나이 아리가타미가 |
| 둘도 없는 감사함이 |
| 掠れ果ててしまってるんだ今 |
| 카스레하테테 시맛테룬다이마 |
| 동나 죽어가고 있어 지금 |
| (散々な終わり方…) |
| (산잔나 오와리카타…) |
| (고되게 끝나는 방법…) |
| 逢いたい目にあった |
| 아이타이 메니앗타 |
| 만나고 싶어 죽겠어 |
| それでどうなったんだ、 |
| 소레데 도오낫탄다, |
| 그래서 어찌 된 거야, |
| ひん剥かれた爪をボンドで貼っつけて |
| 힌무카레타 츠메오 본도데 핫츠케테 |
| 잡아 벗겨진 손톱을 본드로 붙이고서 |
| 崩れたての肢体、噛みつく妄想 |
| 쿠즈레타테노 시타이, 카미츠쿠모오소오 |
| 무너져가는 지체, 물어뜯었던 망상 |
| 本当の本当に |
| 혼토오노 혼토오니 |
| 정말로 정말로 |
| とってもサイテーだよ…! |
| 톳테모 사이테에다요…! |
| 완전 멍청이네…! |
| えきさいと! |
| 에키사이토! |
| 익사이트! |
| 感じていたいと、 |
| 칸지테이타이토, |
| 느끼고 싶다고, |
| 浮き上がった筋 脳裏に焼っ付けて |
| 우키아갓타스지 노오리니 야케츠케테 |
| 떠올랐던 줄거리 뇌리에 눌러 붙도록 |
| あれも、これも、ふさがれた君の、 |
| 아레모, 코레모, 후사가레타 키미노, |
| 이것도, 저것도, 꽉 막힌 너의, |
| あどけない疑心暗鬼に胸を焦がしたい。 |
| 아도케나이 기신안키니 무네오 코가시타이. |
| 천진난만한 의심암귀에 애가 타고 싶어. |
| (柔く溶かしたい) |
| (야와쿠 토카시타이) |
| (부드럽게 녹고 싶어) |
| (はやく壊したい) |
| (하야쿠 코와시타이) |
| (빨리 부수고 싶어) |
| (さわり倒したい) |
| (사와리 타오시타이) |
| (닿아 넘어뜨리고 싶어) |
| (笑い飛ばしたい) |
| (와라이토바시타이) |
| (웃어넘기고 싶어) |
댓글
새 댓글 추가




