『±0』/페포요
정보
| 『±0』 | |
|---|---|
| 출처 | Sv8oCf2ER2I |
| 작곡 | 페포요 |
| 작사 | 페포요 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 VY1 |
가사
| きっと打開策があったはずだと |
| 킷토 다카이사쿠가 앗타 하즈다토 |
| 분명 타개책이 있었을 거라는 |
| 後悔溢れた1人の部屋で |
| 코오카이 아후레타 히토리노 헤야데 |
| 후회로 가득 찬 혼자만의 방에서 |
| ずっと戻らない地にいつまでも |
| 즛토 모도라나이 치니 이츠마데모 |
| 계속 돌아오지 않는 땅에서 영원히 |
| 着かない鳥を返す夢を見る |
| 츠카나이 토리오 카에스 유메오 미루 |
| 도착하지 못할 새를 돌려보내는 꿈을 꿔 |
| 一歩進もうと足を踏みだせば |
| 잇포 스스모오토 아시오 후미다세바 |
| 한 걸음 나아가고자 발을 내딛으면 |
| 一方引きずられまた繰り返し |
| 잇포오 히키즈라레 마타 쿠리카에시 |
| 한편 다시 끌려가기를 반복해 |
| 縛り付けられ身動き取れず |
| 시바리츠케라레 미우고키 토레즈 |
| 얽매여 꼼짝도 하지 못한 채 |
| 終わらないテストは0点罰点 |
| 오와라나이 테스토와 제로텐 밧텐 |
| 끝나지 않는 테스트는 0점, 벌점 |
| 過去に潰される未来予想図 |
| 카코니 츠부사레루 미라이 요소오즈 |
| 과거에 짓눌리는 미래 예상도 |
| 崩れたバランスシーソーゲーム |
| 쿠즈레타 바란스 시이소오 게에무 |
| 무너진 밸런스, 시소 게임 |
| 登り下りまで襲う躁鬱 |
| 노보리 쿠다리마데 오소우 소오우츠 |
| 오르고 내릴 때까지 덮치는 조울 |
| 震える足では逃げることすらできなくて |
| 후루에루 아시데와 니게루 코토스라 데키나쿠테 |
| 떨리는 다리로는 도망칠 수조차 없어서 |
| 単純に限界になって |
| 탄준니 겐카이니 낫테 |
| 단순히 한계가 되어 |
| 手遅れになるその前に |
| 테오쿠레니 나루 소노 마에니 |
| 늦어버리기 전에 |
| 感情消して無しにできたら |
| 칸조오 케시테 나시니 데키타라 |
| 감정을 지워 없던 것으로 할 수 있다면 |
| どんなに良かったか! |
| 돈나니 요캇타카! |
| 얼마나 좋았을까! |
| 甲斐甲斐しいほど快も不快も |
| 카이가이시이호도 카이모 후카이모 |
| 보람찰 정도의 유쾌도 불쾌도 |
| しつこく邪魔してくれるんだ |
| 시츠코쿠 자마시테쿠레룬다 |
| 끈질기게 훼방을 놓고 있어 |
| いつまでたっても踏み出せないから |
| 이츠마데 탓테모 후미다세나이카라 |
| 아무리 시간이 지나도 내딛을 수가 없어서 |
| 前にも後にも進めない! |
| 마에니모 아토니모 스스메나이! |
| 앞으로도 뒤로도 갈 수 없어! |
| 今日も明日も停滞したまま |
| 쿄오모 아시타모 테이타이시타 마마 |
| 오늘도 내일도 정체된 채로 |
| 閉じ込められ留まり続ける |
| 토지코메라레 토도마리츠즈케루 |
| 계속 갇혀 꼼짝 않고 있어 |
| 無い正解に目を凝らし続け |
| 나이 세이카이니 메오 코라시츠즈케 |
| 없는 정답을 계속 눈여겨보며 |
| 穴の空いちゃった答案を捨てる |
| 아나노 아이찻타 토오안오 스테루 |
| 구멍이 뚫려있는 답안을 버려 |
| 朝も昼にも夜にも怯え |
| 아사모 히루니모 요루니모 오비에 |
| 아침에도 낮에도 밤에도 두려워하며 |
| もう動かない身体を眺めて |
| 모오 우고카나이 카라다오 나가메테 |
| 더는 움직이지 않는 몸을 바라보고 |
| 永遠揺蕩う不安の海で |
| 에이엔 타유타우 후안노 우미데 |
| 영원히 흔들리는 불안의 바다에서 |
| ただひたすらに終わりを待つだけ |
| 타다 히타스라니 오와리오 마츠다케 |
| 그저 한결같이 끝을 기다릴 뿐이야 |
| 頭の電池は逆さま状態モード |
| 아타마노 덴치와 사카사마 모오도 |
| 머리의 전지는 거꾸로 상태모드 |
| 脳から液漏れ発熱破裂 |
| 노오카라 에키모레 하츠네츠 하레츠 |
| 뇌에서 액체가 새어나와 발열, 파열 |
| プラスの思考のマイナスイオン |
| 푸라스노 시코오노 마이나스 이온 |
| 플러스 사고의 마이너스 이온 |
| 知らなきゃよかった後悔してももう遅く |
| 시라나캬 요캇타 코오카이시테모 모오 오소쿠 |
| 몰랐으면 좋았을 거라 후회해도 이미 늦었어 |
| 絶対に正解に行けない |
| 젯타이니 세이카이니 이케나이 |
| 절대로 정답으로 향할 수 없는 |
| 無駄な努力を続けても |
| 무다나 도료쿠오 츠즈케테모 |
| 헛된 노력을 이어가봐도 |
| 結果なんて分かりきってる |
| 켓카난테 와카리킷테루 |
| 결과 따윈 이미 알고 있어 |
| 全部、全部、大失敗! |
| 젠부, 젠부, 다이싯파이! |
| 전부, 전부, 대실패! |
| 前科一犯、笑止千万 |
| 젠카 잇판 쇼오시센반 |
| 전과 1범, 가소롭기 짝이 없네 |
| どうでもいいほどばかばかしい |
| 도오데모 이이호도 바카바카시이 |
| 아무래도 좋을 정도로 바보 같아 |
| すっからかんに何をかけても |
| 슷카라칸니 나니오 카케테모 |
| 텅텅 빈 것에 뭘 걸쳐봐도 |
| 答えは単純、なにもない! |
| 코타에와 탄준, 나니모 나이! |
| 정답은 단순해, 아무것도 아냐! |
| どうしようもできない過去も |
| 도오시요오모 데키나이 카코모 |
| 어쩔 도리가 없는 과거도 |
| 巻き戻せない過ちも |
| 마키모도세나이 아야마치모 |
| 되돌릴 수 없는 잘못도 |
| 犯した分の罪の数だけ |
| 오카시타 분노 츠미노 카즈다케 |
| 지절러왔던 죄의 수만큼 |
| 自分に突き刺すよ |
| 지분니 츠키사스요 |
| 자신에게 찔러넣어 |
| 身体に傷をつけてく事で |
| 카라다니 키즈오 츠케테쿠 코토데 |
| 몸에 상처를 주는 걸로 |
| 心の傷が消えるなら |
| 코코로노 키즈가 키에루나라 |
| 마음의 상처가 사라진다면 |
| 本当は全部0にしたくて |
| 혼토오와 젠부 제로니 시타쿠테 |
| 사실은 전부 제로로 하고 싶어서 |
| 許してほしくって |
| 유루시테 호시쿳테 |
| 용서해줬으면 해서 |
| 心を覆うような絶望も |
| 코코로오 오오우 요오나 제츠보오모 |
| 마음을 뒤덮을 듯한 절망도 |
| 掴みきれない幸せも |
| 츠카미키레나이 시아와세모 |
| 다 붙잡을 수 없는 행복도 |
| 受け止めきれず潰れちゃうなら |
| 우케토메키레즈 츠부레차우나라 |
| 받아들이지 못하고 짓눌릴 거라면 |
| おしまいにしようか |
| 오시마이니 시요오카 |
| 끝내도록 할까 |
| 人生最後のちんけな部屋を |
| 진세이 사이고노 친케나 헤야오 |
| 인생 최후의 초라한 방을 |
| 死に場所にして首吊って |
| 시니바쇼니 시테 쿠비 츳테 |
| 죽을 자리로 삼아 목을 매달아 |
| 足しても引いても意味がないなら |
| 타시테모 히이테모 이미가 나이나라 |
| 더해도 빼도 의미가 없다면 |
| 問題点ごと消せば良いって |
| 몬다이텐고토 케세바 이잇테 |
| 문제점을 통째로 없애면 된다고 |
| 安心しながら眠るんだ |
| 안신시나가라 네무룬다 |
| 안심하면서 잠드는 거야 |
댓글
새 댓글 추가




