폴카 도트 에일리언
정보
| ポルカドットエイリアン | |
|---|---|
| 출처 | sm22418050 |
| 작곡 | 마치게리타 |
| 작사 | 마치게리타 |
| 노래 | 카가미네 렌 |
가사
| ――――――ある日の朝! |
| ――――――아루 히노 아사! |
| ――――――어느 날 아침! |
| 劇的に様子が違う事に気づいたのです。 |
| 게키테키니 요오스가 치가우 코토니 키즈이타노데스. |
| 극적으로 모습이 다르단 것을 깨달았습니다. |
| 窓の外には水玉模様の UFO が。 |
| 마도노 소토니와 미즈타마모요오노 유우훠어가. |
| 창밖에는 물방울 무늬의 UFO가. |
| 唖然とするぼくの体が、ふわり、空中に浮いた。 |
| 아젠토 스루 보쿠노 카라다가, 후와리, 쿠우추우니 우이타. |
| 아연실색한 내 몸이, 두둥실, 공중에 떠올랐어. |
| 状況を飲み込めないまま、ぼくは連れてかれて行った。 |
| 조오쿄오오 노미코메나이 마마, 보쿠와 츠레테카레테잇타. |
| 상황을 받아들이지 못한 채, 나는 끌려가버렸어. |
| UFO の中で待ち受けていた、 |
| 유우훠어노 나카데 마치우케테이타, |
| UFO 안에서 기다리고 있던, |
| 水玉の宇宙人、不可思議な表情で。 |
| 미즈타마노 우추우진, 후카시기나 효오조오데. |
| 물방울 모양 외계인, 알 수 없는 표정으로. |
| ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 狂った目つきで。 |
| ーwヘ√レv-다이스키wヘ√レv-×4 쿠룻타 메츠키데. |
| ーwヘ√レv-좋아해wヘ√レv-×4 미친듯한 눈초리로. |
| ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 ぼくの事? |
| ーwヘ√レv-다이스키wヘ√レv-×4 보쿠노 코토? |
| ーwヘ√レv-좋아해wヘ√レv-×4 나를? |
| ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 抱きしめて “チュー” を。 |
| ーwヘ√レv-다이스키wヘ√レv-×4 다키시메테 “추우”오. |
| ーwヘ√レv-좋아해wヘ√レv-×4 끌어안고서 “뽀뽀”를. |
| ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 |
| ーwヘ√レv-다이스키wヘ√レv-×4 |
| ーwヘ√レv-좋아해wヘ√レv-×4 |
| 縛り付けられているぼくの顔を見てうっとりと |
| 시바리츠케라레테이루 보쿠노 카오오 미테 웃토리토 |
| 결박당해있는 나의 얼굴을 보고 넋을 잃고서 |
| 「キミノコト、ダイスキヨ!」 ・・・・・・呟いている。 |
| 「키미노 코토, 다이스키요!」 ……츠부야이테이루. |
| 「너를, 사랑해!」 ……중얼거리고 있어. |
| なんで、なんで!?なんで、好かれている!? |
| 난데, 난데!? 난데, 스카레테이루!? |
| 왜, 왜!? 왜, 사랑받고 있어!? |
| ああ、なんなんだ、水玉の、その謎の機械は・・・・・・。 |
| 아아, 난난다, 미즈타마노, 소노 나조노 키카이와…… |
| 아아, 뭐야, 물방울 모양인, 그 수수께끼의 기계는…… |
| ああ、やめてくれ、やめてくれ、それだけはーwヘ√レv- |
| 아아, 야메테쿠레, 야메테쿠레, 소레다케와ーwヘ√レv- |
| 아아, 그만해줘, 그만해줘, 그것만은ーwヘ√レv- |
| ああ、なんてこと、なんてこと、なんてことするんだ! |
| 아아, 난테 코토, 난테 코토, 난테 코토스룬다! |
| 아아, 무슨 짓을, 무슨 짓을, 무슨 짓을 하는 거야! |
| ああ、あババば、あばババば、あばばババーwヘ√レv-! |
| 아아, 아바바바, 아바바바바, 아바바바바ーwヘ√レv-! |
| 아아, 어푸푸푸, 어푸푸푸푸, 어푸푸푸푸ーwヘ√レv-! |
| 気ヲ失ッテシマッタヨウダ、ナンダカ頭ガ痛イ・・・。 |
| 키오 우시낫테시맛타 요오다, 난다카 아타마가 이타이… |
| 정신을 잃어버린 것 같아, 왠지 머리가 아프네… |
| ボクハ自分ノ体ヲ見テ、悲鳴ヲ上ゲテシマッタ。 |
| 보쿠와 지분노 카라다오 미테, 히메이오 아게테시맛타. |
| 나는 내 몸을 보고서, 비명을 질러버렸다. |
| ――――――首カラ下ガサッパリ無クナッテイル。 |
| ――――――쿠비카라 시타가 삿파리 나쿠낫테이루. |
| ――――――목보다 아래쪽이 완전히 사라져있어. |
| ボクヲ抱エテイルヤツガ誰カスグ気ヅイタ・・・ |
| 보쿠오 카카에테이루 야츠가 다레카 스구 키즈이타… |
| 나를 끌어안고 있는 녀석이 누군지 바로 깨달았어… |
| イタ・・・・・・。 |
| 이타…… |
| 았어…… |
| ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 狂ッタ目ツキデ。 |
| ーwヘ√レv-다이스키wヘ√レv-×4 쿠룻타 메츠키데. |
| ーwヘ√レv-좋아해wヘ√レv-×4 미친듯한 눈초리로. |
| ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 ボクノ事。 |
| ーwヘ√レv-다이스키wヘ√レv-×4 보쿠노 코토. |
| ーwヘ√レv-좋아해wヘ√レv-×4 나를. |
| ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 抱エ込ンデ、 “チュー” 。 |
| ーwヘ√レv-다이스키wヘ√レv-×4 카카에콘데, “추우”. |
| ーwヘ√レv-좋아해wヘ√レv-×4 끌어안고서, “뽀뽀”. |
| ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 ヒタスラニ。 |
| ーwヘ√レv-다이스키wヘ√レv-×4 히타스라니. |
| ーwヘ√レv-좋아해wヘ√レv-×4 일편단심으로. |
| ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 為ス術無イボク。 |
| ーwヘ√レv-다이스키wヘ√レv-×4 나스스베나이 보쿠. |
| ーwヘ√レv-좋아해wヘ√レv-×4 어쩔 도리가 없는 나. |
| ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 怖スギル。 |
| ーwヘ√レv-다이스키wヘ√レv-×4 코와스기루. |
| ーwヘ√レv-좋아해wヘ√レv-×4 너무 무서워. |
| ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 微笑ム彼女ニ。 |
| ーwヘ√レv-다이스키wヘ√レv-×4 호호에무 카노조니. |
| ーwヘ√レv-좋아해wヘ√レv-×4 미소짓는 그녀에게. |
| ーwヘ√レv-ダイスキーwヘ√レv-×4 |
| ーwヘ√レv-다이스키wヘ√レv-×4 |
| ーwヘ√レv-좋아해wヘ√レv-×4 |
| 誰カノ面影ヲ感ジタ瞬間、気ヅイタ。 |
| 다레카노 오모카게오 칸지타 슌칸, 키즈이타. |
| 누군가의 모습을 떠올린 순간, 깨달았어. |
| ――――――思イ出シタ!コイツ、アレダ!コイツ、アレダ! |
| ――――――오모이다시타! 코이츠, 아레다! 코이츠, 아레다! |
| ――――――생각났어! 이 자식, 걔야! 이 자식, 걔야! |
| 去年トツゼン消エタ、トテモ仲ノ良カッタ、 |
| 쿄넨 토츠젠 키에타, 토테모 나카노 요캇타, |
| 작년에 갑자기 사라진, 정말 사이가 좋았던, |
| 隣ニ住ンデタ、“幼馴染”ダーwヘ√レv-! |
| 토나리니 슨데타, “오사나나지미”다ーwヘ√レv-! |
| 옆집에 살았던, “소꿉친구”야ーwヘ√レv-! |
댓글
새 댓글 추가




