포지티브・해러스먼트
정보
| ポジティヴ・ハラスメント!!! | |
|---|---|
| 출처 | sm33333516 |
| 작곡 | 와다 타케아키 |
| 작사 | 와다 타케아키 |
| 노래 | 오토마치 우나 |
가사
| ○頭に電極突き刺され |
| ○아타마니 덴쿄쿠 츠키사사레 |
| ○머리에 전극이 박혀 |
| ○将来の夢を言わされるんです。 |
| ○쇼오라이노 유메오 이와사레룬데스. |
| ○장래의 꿈을 말하게 되었습니다. |
| (※但し) ○当たり障りのない範囲で |
| ○아타리사와리노나이 한이데 |
| (※단) ○지장이 없는 범위 내에서 |
| ○明日は明日の風が吹く |
| ○아시타와 아시타노 카제가 후쿠 |
| ○내일은 내일의 바람이 불어 |
| ○心の隙間に風が吹くんです |
| ○코코로노 스키마니 카제가 후쿤데스 |
| ○마음의 틈새에 바람이 불고 있습니다. |
| どうか見逃してよ僕を |
| 도오카 미노가시테요 보쿠오 |
| 부디 못 본 척 해주세요 저를 |
| 大人になんてなれない! |
| 오토나니 난테 나레나이! |
| 어른 따위는 될 수 없어! |
| 空席がもうないかんね |
| 쿠우세키가 모오 나이칸네 |
| 빈자리가 이미 없으니까 |
| それなのになんで? |
| 소레나노니 난데? |
| 그런데 어째서? |
| 夢がないくらいで |
| 유메가 나이 쿠라이데 |
| 꿈이 없다는 것만으로 |
| バカにしてくんの? |
| 바카니시테쿤노? |
| 바보 취급 하는 거야? |
| ポジティヴ・ハラスメント! |
| 포지티부・하라스멘토! |
| 포지티브・해러스먼트! |
| 助けてポリスメン! |
| 타스케테 포리스멘! |
| 도와줘 폴리스맨! |
| 「夢は叶う」なんて |
| 「유메와 카나우」난테 |
| 「꿈은 이뤄진다」던가 |
| 言っちゃってwww |
| 잇챳테 |
| 말해대고ㅋㅋㅋ |
| 理解できないはみ出しものは |
| 리카이데키나이 하미다시모노와 |
| 이해할 수 없는 밀려나온 사람은 |
| ボコボコにすんのに |
| 보코보코니 슨노니 |
| 거의 반 죽여두면서 |
| ポジティヴ・ハラスメント! |
| 포지티부・하라스멘토! |
| 포지티브・해러스먼트! |
| 助けてポリスメン! |
| 타스케테 포리스멘! |
| 도와줘 폴리스맨! |
| 「それじゃまた来世」って |
| 「소레쟈 마타 라이셋」테 |
| 「그럼 다음 생에 보자」고 |
| 言っちゃって |
| 잇챳테 |
| 말하며 |
| お行儀よくしてるから |
| 오교오기 요쿠시테루카라 |
| 점잖게 행동할 테니까 |
| 物欲しそうな目で見んな |
| 모노호시소오나 메데 민나 |
| 탐욕스러운 눈으로 보지마 |
| 「努力は必ず報われる」 |
| 「도료쿠와 카나라즈 무쿠와레루」 |
| 「노력은 반드시 보답 받는다」 |
| 真に受ける奴なんて |
| 마니우케루 야츠난테 |
| 진심으로 믿는 녀석은 |
| もういないから |
| 모오 이나이카라 |
| 이젠 없으니까 |
| すべて自己責任ですし… |
| 스베테 지코세키닌데스시… |
| 전부 자기 책임인거고… |
| 大人になんてなれない! |
| 오토나니 난테 나레나이! |
| 어른 따위는 될 수 없어! |
| もはや募集もしていない |
| 모하야 보슈우모 시테이나이 |
| 이미 모집도 하고 있지 않아 |
| それなのになんで? |
| 소레나노니 난데? |
| 그런데 어째서? |
| 責任だけを押し付けてくんの? |
| 세키닌다케오 오시츠케테쿤노? |
| 책임만 떠맡기고 있는 거야? |
| ポジティヴ・ハラスメント! |
| 포지티부・하라스멘토! |
| 포지티브・해러스먼트! |
| 助けてポリスメン! |
| 타스케테 포리스멘! |
| 도와줘 폴리스맨! |
| 「大志抱け」なんて |
| 「타이시 이다케」 난테 |
| 「야망을 품어라」라던가 |
| 言っちゃってwww |
| 잇챳테 |
| 말해대고ㅋㅋㅋ |
| 身ぐるみ全部剥がされては |
| 미구루미 젠부 하가사레테와 |
| 몸에 있는 걸 전부 벗겨내면 |
| 何も出来ませぬぞ |
| 나니모 데키마세누조 |
| 아무것도 할 수 없다고 |
| ポジティヴ・ハラスメント! |
| 포지티부・하라스멘토! |
| 포지티브・해러스먼트! |
| 助けてポリスメン! |
| 타스케테 포리스멘! |
| 도와줘 폴리스맨! |
| 真面目なフリして |
| 마지메나 후리시테 |
| 성실한 척하면서 |
| イっちゃってる |
| 잇챳테루 |
| 미쳐있어 |
| もう何も持っちゃいないぜ |
| 모오 나니모 못챠이나이제 |
| 이제 아무것도 가지고 있지 않아 |
| 物欲しそうな目で見んな |
| 모노호시소오나 메데 민나 |
| 탐욕스러운 눈으로 보지마 |
| あああああああああああああああ |
| 아아아아아아아아아아아아아아아 |
| 아아아아아아아아아아아아아아아 |
| 大人になんてなれない! |
| 오토나니 난테 나레나이! |
| 어른 따위는 될 수 없어! |
| 誰も望んじゃいないかんね |
| 다레모 노존쟈 이나이칸네 |
| 아무도 원하고 있지 않으니까 |
| せめてお願いだ |
| 세메테 오네가이다 |
| 적어도 부탁이야 |
| 夢がないくらいで |
| 유메가 나이 쿠라이데 |
| 꿈이 없다는 것만으로 |
| バカにしてくんな! |
| 바카니시테쿤나! |
| 바보 취급 하지마! |
| ポジティヴ・ハラスメント! |
| 포지티부・하라스멘토! |
| 포지티브・해러스먼트! |
| 助けてポリスメン! |
| 타스케테 포리스멘! |
| 도와줘 폴리스맨! |
| 「期待してる」なんて |
| 「키타이시테루」 난테 |
| 「기대하고 있다」 던가 |
| 言っちゃってwww |
| 잇챳테 |
| 말해대고ㅋㅋㅋ |
| 何ひとつ譲る気なんて |
| 나니 히토츠 유즈루 키난테 |
| 뭐 하나 양보할 생각조차 |
| 無いくせにどうして? |
| 나이 쿠세니 도오시테? |
| 없으면서 어째서? |
| ポジティヴ・ハラスメント! |
| 포지티부・하라스멘토! |
| 포지티브・해러스먼트! |
| 助けてポリスメン! |
| 타스케테 포리스멘! |
| 도와줘 폴리스맨! |
| 「夢は叶う」なんて |
| 「유메와 카나우」난테 |
| 「꿈은 이뤄진다」던가 |
| 言っちゃってwww |
| 잇챳테 |
| 말해대고ㅋㅋㅋ |
| いい加減その目隠しを外して |
| 이이카겐 소노 메카쿠시오 하즈시테 |
| 이제 됐으니 그 눈가리개를 벗어줘 |
| ポジティヴ・ハラスメント! |
| 포지티부・하라스멘토! |
| 포지티브・해러스먼트! |
| 助けてポリスメン! |
| 타스케테 포리스멘! |
| 도와줘 폴리스맨! |
| 「それじゃまた来世」って |
| 「소레쟈 마타 라이셋」테 |
| 「그럼 다음 생에 보자」고 |
| 言っちゃって |
| 잇챳테 |
| 말하며 |
| お行儀よくしてるから |
| 오교오기 요쿠시테루카라 |
| 점잖게 행동할 테니까 |
| 物欲しそうな目で見んな |
| 모노호시소오나 메데 민나 |
| 탐욕스러운 눈으로 보지마 |
댓글
새 댓글 추가




