프레셔스 정크
정보
| プレシャスジャンク | |
|---|---|
| 출처 | sm34093049 |
| 작곡 | 하치야 나나시 |
| 작사 | 하치야 나나시 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 GUMI |
가사
| 誰かが捨てた 大切な思いと |
| 다레카가 스테타 타이세츠나 오모이토 |
| 누군가가 버린 소중한 마음과 |
| 愛が、願いが集まってできたから |
| 아이가, 네가이가 아츠맛테 데키타카라 |
| 사랑이, 소원이 모여 만들어졌으니까 |
| 無価値に思えやしないんだあの町も |
| 무카치니 오모에야시나인다 아노 마치모 |
| 가치가 없다고 생각할 순 없는 그 마을도 |
| 忘れられた夢の終点・ごみたちの唄 |
| 와스레라레타 유메노 슈우텐・고미타치노 우타 |
| 잊혀진 꿈의 종점・쓰레기들의 노래 |
| あれがない |
| 아레가 나이 |
| 저게 없어 |
| これがない |
| 코레가 나이 |
| 이게 없어 |
| 敵うはずない |
| 카나우하즈나이 |
| 견딜 수 있을 리가 없어 |
| そうやって生きてればいいだろ |
| 소오얏테 이키테레바 이이다로 |
| 그렇게 살아가면 되잖아 |
| わからない |
| 와카라나이 |
| 모르겠어 |
| 馬鹿じゃない |
| 바카쟈나이 |
| 바보는 아니야 |
| だけど信じたい |
| 다케도 신지타이 |
| 하지만 믿고 싶어 |
| 届くまでそこらで見てればいいさ |
| 토도쿠마데 소코라데 미테레바 이이사 |
| 닿을 때까지 그쪽에서 보고 있으면 돼 |
| ありふれた 好きだった事 |
| 아리후레타 스키닷타 코토 |
| 흔해빠진 좋아했던 일 |
| 夢を追いかけて描いて行くんだ |
| 유메오 오이카케테 에가이테이쿤다 |
| 꿈을 뒤쫓아 그려가는 거야 |
| 見たことない日に会いに行こう |
| 미타 코토 나이 히니 아이니 이코오 |
| 본 적 없는 말을 만나러 가자 |
| 地図にもない憧れを |
| 치즈니모 나이 아코가레오 |
| 지도에도 없는 동경을 |
| そうだわかり合わなくてもいいからさ |
| 소오다 와카리아와나쿠테모 이이카라사 |
| 그래 서로 모르더라도 괜찮으니까 |
| ゴミばっかの街で笑っていこうぜ |
| 고미밧카노 마치데 와랏테이코오제 |
| 쓰레기투성이 거리에서 웃어보자 |
| 瓦礫でできた鐘を鳴らそう |
| 가레키데 데키타 카네오 나라소오 |
| 잡동사니로 만들어진 종을 울리자 |
| 描いた頃の願いはずっと |
| 에가이타 코로노 네가이와 즛토 |
| 그렸을 무렵의 소원은 계속 |
| この先で待っている |
| 코노 사키데 맛테이루 |
| 이 앞에서 기다리고 있어 |
| 誰かが抱いた |
| 다레카가 이다이타 |
| 누군가가 안았던 |
| 孤独の旗は、あまりに |
| 코도쿠노 하타와, 아마리니 |
| 고독의 깃발은, 너무나 |
| 重くて、もうすぐに倒れそう |
| 오모쿠테, 모오 스구니 타오레소오 |
| 무거워서, 금방 무너질 것 같아 |
| 僕が持つよ |
| 보쿠가 모츠요 |
| 내가 들게 |
| ほら、歩けるさ |
| 호라, 아루케루사 |
| 봐, 걸을 수 있어 |
| 大丈夫一緒に行こうって |
| 다이죠오부 잇쇼니 이코옷테 |
| 괜찮으니 함께 떠나자는 |
| 巡り会ったごみたちの唄 |
| 메구리앗타 고미타치노 우타 |
| 우연히 만난 쓰레기들의 노래 |
| くだらない |
| 쿠다라나이 |
| 쓸모없어 |
| 願わない |
| 네가와나이 |
| 바라지 않아 |
| 叶うはずない |
| 카나우하즈나이 |
| 이뤄질 리가 없어 |
| そうやって生きていればいいだろ |
| 소오얏테 이키테이레바 이이다로 |
| 그렇게 살아가면 되잖아 |
| 意味がない |
| 이미가 나이 |
| 의미가 없어 |
| ゴミじゃない |
| 고미쟈나이 |
| 쓰레기가 아니야 |
| 捨てれやしない |
| 스테레야시나이 |
| 버리지 않아 |
| 届くまでそこらでみてれば良いさ |
| 토도쿠마데 소코라데 미테레바 이이사 |
| 닿을 때까지 그쪽에서 보고 있으면 돼 |
| ほらどうした、いざ開国だ! |
| 호라 도오시타, 이자 카이코쿠다! |
| 저기 무슨 일이야, 자 개국이야! |
| ツギハギの御旗を掲げていくんだ |
| 츠기하기노 미하타오 카카게테이쿤다 |
| 누덕누덕 기워진 깃발을 내거는 거야 |
| 虹が詰まってる祝砲だ! |
| 니지가 츠맛테루 슈쿠호오다! |
| 무지개가 걸려있어 축포야! |
| いくぜ?さあ受けてみろ |
| 이쿠제? 사아 우케테미로 |
| 간다? 자 받아봐 |
| 全部見せたくなくてもいいからさ |
| 젠부 미세타쿠 나쿠테모 이이카라사 |
| 전부 보여주고 싶지 않아도 괜찮으니까 |
| 未完成な街で笑っていようぜ |
| 미칸세이나 마치데 와랏테이요오제 |
| 미완성된 거리에서 함께 웃자 |
| 瓦礫の塔へと連れて行こう |
| 가레키노 토오에토 츠레테이코오 |
| 잡동사니 탑으로 데려가 줄게 |
| 淡い夜に光がそっと |
| 아와이 요루니 히카리가 솟토 |
| 희미한 밤에 빛이 살며시 |
| 僕らを照らしている |
| 보쿠라오 테라시테이루 |
| 우리들을 비추고 있어 |
| いつかの貴方が |
| 이츠카노 아나타가 |
| 언젠가 네가 |
| 捨てた筈の忘れた願いに代わって、今 |
| 스테타 하즈노 와스레타 네가이니 카왓테, 이마 |
| 버렸을 터인 잊어버린 소원을 대신해, 지금 |
| 他の現実で充たされたら、それでいいよ。でもたまには思い出して。 |
| 호카노 겐지츠데 미타사레타라, 소레데 이이요. 데모 타마니와 오모이다시테. |
| 다른 현실에서 충족된다면, 그거면 됐어. 하지만 가끔은 떠올려줘. |
| 捨てた願いも苦い夢も |
| 스테타 네가이모 니가이 유메모 |
| 버렸던 소원도 씁쓸한 꿈도 |
| いつだって僕らで遊んでやろうぜ |
| 이츠닷테 보쿠라데 아손데야로오제 |
| 언제든지 우리들이 같이 놀아주자 |
| めちゃくちゃな名前を飾ろう |
| 메챠쿠챠나 나마에오 카자로오 |
| 엉망진창인 이름을 장식하자 |
| 一つだけの歌に |
| 히토츠다케노 우타니 |
| 하나뿐인 노래에 |
| ありふれた 好きだったこと |
| 아리후레타 스키닷타 코토 |
| 흔해빠진 좋아했던 일 |
| 夢を追いかけて描いて行くんだ |
| 유메오 오이카케테 에가이테이쿤다 |
| 꿈을 뒤쫓아 그려가는 거야 |
| 心の底から歌おうぜ! |
| 코코로노 소코카라 우타오오제! |
| 마음 깊은 곳에서 노래하자! |
| ありきたりな唄を |
| 아리키타리나 우타오 |
| 흔해빠진 노래를 |
| いつかここに来る時も見えるように |
| 이츠카 코코니 쿠루 토키모 미에루요오니 |
| 언젠가 이곳에 왔을 때에도 볼 수 있게 |
| 二人見た願いで照らしてあげるよ |
| 후타리 미타 네가이데 테라시테아게루요 |
| 둘이서 봤던 소원으로 비춰줄게 |
| 捨てそうになったら思い出して |
| 스테소오니 낫타라 오모이다시테 |
| 버릴 것 같아졌다면 떠올려줘 |
| 暁い空の向こうにずっと |
| 아카이 소라노 무코오니 즛토 |
| 붉은 하늘 저 너머에서 계속 |
| ほら、いつかの知らない街でずっと |
| 호라, 이츠카노 시라나이 마치데 즛토 |
| 자, 여느 때의 모르는 거리에서 계속 |
| 貴方を待ってる |
| 아나타오 맛테루 |
| 너를 기다릴게 |
댓글
새 댓글 추가




