말하지 않는 약속
정보
| いはないお約束 | |
|---|---|
| 출처 | hLZqh9nk4RA |
| 작곡 | 아네이로 |
| 작사 | 아네이로 |
| 노래 | v flower |
가사
| 無難で角の立たぬ様 |
| 부난데 카도노 타타누요오 |
| 무난하면서 모난데 없는 모습 |
| 揶揄黙ってようぜ |
| 야유 다맛테요오제 |
| 야유는 멈추도록 해 |
| 埋まったブランド |
| 우맛타 부란도 |
| 가득 찬 브랜드 |
| 育てて覚えてったマナー |
| 소다테테 오보에텟타 마나아 |
| 자라면서 배워왔던 매너 |
| ネットを絶えず照らすランプで |
| 넷토오 타에즈 테라스 란푸데 |
| 네트워크를 항상 밝혀주는 램프로 |
| 我は歪んで正されて丸くなってく |
| 가와 유간데 타다사레테 마루쿠 낫테쿠 |
| 나는 틀어져, 바로잡혀 둥글어져가 |
| 荒んだ欲で飛んだ問の反論型取った |
| 스산다 요쿠데 톤다 몬노 한론 카타톳타 |
| 무절제한 욕망으로 엉뚱한 반론을 본뜬 |
| 発言の延べ棒溶かすは |
| 하츠겐노 노베보오 토카스와 |
| 막대 모양 발언을 녹게 하는 건 |
| 燃える想像でボロボロの |
| 모에루 소오조오데 보로보로노 |
| 타오르는 상상에 너덜너덜하고 |
| 思う本望はドロドロと |
| 오모우 혼모오와 도로도로토 |
| 떠올려낸 본망은 끈적끈적해 |
| 語る全てが『こう』でねぇと |
| 카타루 스베테가 『코오』데 네에토 |
| 말하는 모든 게 『그래야』만 해 |
| わかる「応」で手絵も祟るような |
| 와카루 「오오」데 테에모 타타루 요오나 |
| 알겠다는 「대답」으로 수작업도 욕하듯 |
| 騙る奴が目立つだけ |
| 카타루 야츠가 메다츠다케 |
| 빼앗은 자가 활약할 뿐 |
| 偏るデータ頼るような幼は軽く流す |
| 카타요루 데에타 타요루 요오나 요오와 카루쿠 나가스 |
| 불공평한 자료에 목매는 듯한 유아는 가볍게 흘려보내 |
| 要は「大人だから」されど |
| 요오와 「오토나다카라」 사레도 |
| 요점은 「다 자랐어서」 그래도 |
| 心 奥底は子供のよーで |
| 코코로 오쿠소코와 코도모노 요오데 |
| 마음 속 바닥은 꼬마 같아서 |
| カッと なって 膨らんで |
| 캇토 낫테 후쿠란데 |
| 발끈해서 부풀어올라 |
| ぐっと抑えて |
| 굿토 오사에테 |
| 꾹 참으며 |
| 割れた耐えた冴えた頭 |
| 와레타 타에타 사에타 아타마 |
| 갈라져 버텨내 홀가분한 골통 |
| 荒れた反吐は捨てアカで書こうか? |
| 아레타 헤도와 스테 아카데 카코오카? |
| 험악한 욕설은 던져두고 빨간색으로 써줄까? |
| それもだめか |
| 소레모 다메카 |
| 그것도 글렀나 |
| 垂れた文は喉で溺れて |
| 타레타 분와 노도데 오보레테 |
| 흐르던 문장은 목으로 차올라 |
| 漏れかけた言葉堪え |
| 모레카케타 코토바 코라에 |
| 새어나올 듯한 말을 참아 |
| 空へ逸らせ「大人だから」 |
| 소라에 소라세 「오토나다카라」 |
| 하늘로 날려버려 「다 자랐어서」 |
| 『たかが温かさが欠ける |
| 『타카가 아타타카사가 카케루 |
| 『겨우 따뜻함만 부족하고 |
| 絵とも呼べぬバグのカスで |
| 에토모 요베누 바구노 카스데 |
| 그렸다고 수도 없는 잔버그로 |
| 使うは脳が欠けた馬鹿で |
| 츠카우와 노오가 카케타 바카데 |
| 사용하는 건 멍청한 바보라 |
| 許すは我ら背くユダで |
| 유루스와 와레라 소무쿠 유다데 |
| 용서받는 건 모두를 배반한 유다에 |
| 粗悪 模造 駄作 豚の |
| 소아쿠 모조오 다사쿠 부타노 |
| 조악 모조 졸작 먹보 |
| 皮を 剥がせ 汚れ 探せ |
| 카와오 하가세 요고레 사가세 |
| 가죽을 벗겨내 더럽혀 찾아내 |
| 叩け 正せ 鬱で 潰せ |
| 타타케 타다세 우츠데 츠부세 |
| 때려 바로잡아, 울화로 뭉개 |
| 反は全て悪!』 |
| 한와 스베테 아쿠!』 |
| 반론은 모두 악!』 |
| 無難で角の立たぬ様 |
| 부난데 카도노 타타누요오 |
| 무난하면서 모난데 없는 모습 |
| 揶揄黙ってよーく |
| 야유 다맛테 요오쿠 |
| 야유는 멈추고 아주 잘 |
| 育ったブランド |
| 소닷타 부란도 |
| 자라난 브랜드 |
| を経て忘れてたマナー |
| 오 헤테 와스레테타 마나아 |
| 를 거쳐 까먹었었던 매너 |
| でけぇ数と青のスタンプで |
| 데케 카즈토 아오노 스탄푸데 |
| 커다란 숫자와 파란 스탬프로 |
| 流されて絆されてほら尖ってく |
| 나가사레테 호다사레테 호라 토갓테쿠 |
| 떠내려가고 얽매여, 봐, 뾰족해져가 |
| X-menは言う |
| 엣쿠스 멘와 유우 |
| X-men은 말해 |
| 『創るループぶっ潰す すぐ揺るぐ狂う傀儡 』 |
| 『츠쿠루 루우푸 붓츠부스 스구 유루구 쿠루우 쿠구츠』 |
| 『만들어낸 루프를 박살내, 바로 휘청여 발광하는 끄나풀』 |
| ふむふむと眺めるデータの |
| 후무후무토 나가메루 데에타노 |
| 흠흠 하며 바라보는 자료를 |
| 裏付け根っこなんか探さなくても僕は |
| 우라즈케 넷코난카 사가사나쿠테모 보쿠와 |
| 타당케 하는 근거 같은 건 못 찾더라도 나는 |
| 「大人だから」 |
| 「오토나다카라」 |
| 「다 자랐어서」 |
| 頬張った果物 |
| 호오밧타 쿠다모노 |
| 베어 문 열매 |
| 欲張って明日明後日と |
| 요쿠밧테 아스아삿테토 |
| 과하게 탐을 내 낼모레라며 |
| 腐ったブランデー 飲んで外れてたタガ |
| 쿠삿타 부란데에 논데 하즈레테타 타가 |
| 썩은 증류주를 마셔, 빠졌었던 뚜껑 |
| 酒と己で飲まれて たつ腹 冴えぬ頭 |
| 사케토 오노레데 노마레테 타츠 하라 사에누 아타마 |
| 술을 혼자 마셔놓고 화를 내다 혼탁한 골통 |
| 『知恵遅れなケダモ…ノ…」 |
| 『치에오쿠레나 케다모…노…」 |
| 『지능이 모자란 금…수…」 |
| しまったハッとしたのもつかの間 |
| 시맛타 핫토시타노모 츠카노마 |
| 저질렀다며 깜짝 놀라는 것도 순간 |
| 焼石に油 |
| 야케이시니 아부라 |
| 불난 집에 부채질 |
| 誹謗でぼうぼうと暴徒と化した火事は |
| 히보오데 보오보오토 보오토토 카시타 카지와 |
| 비방으로 활활 타올라 폭도로 변한 화재는 |
| 痛い被害 以来アイは無い |
| 이타이 히가이 이라이 아이와 나이 |
| 아픈 피해, 앞으로 사랑은 없어 |
| 「大人ならば」 |
| 「오토나나라바」 |
| 「어른이라면」 |
| 言わないお約束 |
| 이와나이 오야쿠소쿠 |
| 말하지 않는 약속 |
댓글
새 댓글 추가




