Q.No.3
정보
Q.No.3 | |
---|---|
출처 | sm21462040 |
작곡 | KulfiQ |
작사 | KulfiQ |
노래 | 카가미네 린 |
가사
立ち止まった ふと見上げた |
타치도맛타 후토 미아게타 |
멈춰섰어, 문득 올려다봤어 |
信号はまだ赤だ 止まれ |
신고오와 마다 아카다 토마레 |
신호는 아직 빨간불이야, 멈춰 |
行き詰まった 行き場無くした |
이키즈맛타 유키바 나쿠시타 |
길이 막혔어, 갈 곳을 잃었어 |
観念するのは人生か? |
칸넨스루노와 진세이카? |
체념하는 게 인생인 걸까? |
振り返った 人の群れだ |
후리카엣타 히토노 무레다 |
뒤돌아봤어, 사람들의 무리야 |
皆なんでか目が死んでる |
미나 난데카 메가 신데루 |
다들 왜인지 눈이 죽어있어 |
僕は駄目だ この先崖だ |
보쿠와 다메다 코노 사키 가케다 |
나는 글렀어, 이 앞은 절벽이야 |
一体全体何が悪いんだよ? |
잇타이젠타이 나니가 와루인다요? |
도대체 뭐가 잘못된 거야? |
午前0時 酔いどれオヤジ |
고젠 레이지 요이도레 오야지 |
오전0시, 주정뱅이 아저씨 |
話しかけるな 息が臭い |
하나시카케루나 이키가 쿠사이 |
말 걸지 마, 입냄새가 구려 |
五臓六腑 片道切符 |
고조오롯푸 카타미치 킷푸 |
오장육부, 편도 티켓 |
終点まであと3駅だ |
슈우텐마데 아토 산에키다 |
종점까지 앞으로 세 정거장이야 |
行き詰まった 行き場無くした |
이키즈맛타 유키바 나쿠시타 |
길이 막혔어, 갈 곳을 잃었어 |
車内アナウンスは早口 |
샤나이 아나운스와 하야쿠치 |
열차 안내 방송은 말이 빨라 |
これは夢か あながち嘘か |
코레와 유메카 아나가치 우소카 |
이건 꿈일까, 아니면 거짓말일까 |
僕の何が悪いんだ |
보쿠노 나니가 와루인다 |
내 뭐가 잘못된 거야 |
ああ、誰も味方なんて |
아아, 다레모 미카타 난테 |
아아, 누구든 아군이라고 |
いやしないよ、毎夜、 |
이야시나이요, 마이요, |
하지는 않아, 매일 밤, |
紺の酸が身体を食って |
콘노 산가 신타이오 쿳테 |
남색 산이 몸을 삼켜가 |
僕の存在意義はなんですか? |
보쿠노 손자이이기와 난데스카? |
제 존재의의는 어떤 건가요? |
すぐに壊れてしまうものですか? |
스구니 코와레테시마우 모노데스카? |
금세 망가져버리게 되는 종류인가요? |
どうやって直せばいいですか? |
도오얏테 나오세바 이이데스카? |
어떻게 고치면 좋을까요? |
わかんないから聞いてるんですが! |
와칸나이카라 키이테룬데스가! |
몰라서 물어보는 건데요! |
明日天気は雨らしいですが |
아시타 텐키와 아메라시이데스가 |
내일은 비가 내릴 예정이라고 하던데 |
傘は置いといてもいいですか? |
카사와 오이토이테모 이이데스카? |
우산은 두고 가도 될까요? |
今晩の夕飯なんですか!! |
콘반노 유우한 난데스카!! |
오늘 저녁밥은 뭔가요!! |
外に出ませんか? |
소토니 데마센카? |
밖으로 나가실래요? |
一度きりの人生だって |
이치도키리노 진세이닷테 |
한 번뿐인 인생이라는 걸 |
皆わかっていることでしょう? |
미나 와캇테 이루 코토데쇼오? |
다들 알고 있는 거잖아요? |
生まれてから死ぬまで |
우마레테카라 시누마데 |
태어나고서 죽을 때까지 |
ずっとレールを敷いてたいんだよ |
즛토 레에루오 시이테타인다요 |
계속 레일을 깔아가고 싶어 |
クソ真面目なくらい 優等生やっていたのに |
쿠소 마지메나 쿠라이 유우토오세이 얏테이타노니 |
미련해보일 정도의 우등생으로 살아가고 있었는데 |
想定外 不意討ち なんて? 何で? なんで? |
소오테이가이 후이우치 난테? 난데? 난데? |
상정 외의 기습공격이라니? 어째서? 왜? |
わかんないよ回避方法! |
와칸나이요 카이히호오호오! |
모르겠어, 회피방법을! |
僕らの悪い癖だね |
보쿠라노 와루이 쿠세다네 |
우리들의 나쁜 버릇이네 |
弱い者いじめは楽しいかい? |
요와이모노 이지메와 타노시이카이? |
약한 사람을 괴롭히는 건 즐거워? |
「I don't care of you!」 |
「아이 돈트 케어 오브 유!」 |
「I don't care of you!」 |
So, please give me! |
소, 플리즈 기브 미! |
So, please give me! |
Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! |
기브 미! 기브 미! 기브 미! 기브 미! 기브 미! 기브 미! 기브 미! 기브 미! 기브 미! |
Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! |
ああ、聞いちゃくれないなあもう! |
아아, 키이챠쿠레나이나아 모오! |
아아, 들어주질 않는구만, 정말로! |
泣きっ面はサイレンが消していく |
나킷츠라와 사이렌가 케시테이쿠 |
우는 얼굴은 사이렌이 지워가고 있어 |
三度目の正直ですか |
산도메노 쇼오지키데스카 |
세 번째엔 성공한단 건가요 |
二度あること三度ありますか |
니도 아루 코토 산도 아리마스카 |
두 번 있을 일이 세 번 있는 건가요 |
一度気温が下がりました |
이치도 키온가 사가리마시타 |
한 번 기온이 내려갔습니다 |
霊体になれば飛べますか |
레이타이니 나레바 토베마스카 |
영체가 되면 날 수 있나요 |
僕は嘘つきでしょうか |
보쿠와 우소츠키데쇼오카 |
저는 거짓말쟁이인가요 |
はたまた悲劇の主役ですか |
하타마타 히게키노 슈야쿠데스카 |
아니면 비극의 주역인가요 |
結末はもうすぐですから |
케츠마츠와 모오 스구데스카라 |
결말은 얼마 남지 않았으니까 |
外に出ましょう |
소토니 데마쇼오 |
밖으로 나가죠 |
(1, 2, 3) |
(원, 투, 쓰리) |
(1, 2, 3) |
今の僕なら空を飛べるって |
이마노 보쿠나라 소라오 토베룻테 |
지금의 나라면 하늘을 날 수 있다며 |
駆け出した足に身を委ねて |
카케다시타 아시니 미오 유다네테 |
뛰쳐나가던 발에 몸을 맡긴 채로 |
改札機ぶっ壊して |
카이사츠키 붓코와시테 |
개찰기를 부숴버리고 |
できる限りの速さで走ろう |
데키루 카기리노 하야사데 하시로오 |
낼 수 있는 가장 빠른 속도로 달리자 |
「もう僕は自由です」と |
「모오 보쿠와 지유우데스」토 |
「이제 저는 자유에요」라며 |
涙ながらに笑みをこぼして |
나미다나가라니 에미오 코보시테 |
눈물을 흘리고 미소를 띄운 채로 |
重力を突破すれば |
쥬우료쿠오 톳파스레바 |
중력을 돌파하면 |
最高のフィナーレを |
사이코오노 휘나아레오 |
최고의 피날레를 |
最高のファンタジーを |
사이코오노 환타지이오 |
최고의 판타지를 |