Q.No.3
정보
| Q.No.3 | |
|---|---|
| 출처 | sm21462040 |
| 작곡 | KulfiQ |
| 작사 | KulfiQ |
| 노래 | 카가미네 린 |
가사
| 立ち止まった ふと見上げた |
| 타치도맛타 후토 미아게타 |
| 멈춰섰어, 문득 올려다봤어 |
| 信号はまだ赤だ 止まれ |
| 신고오와 마다 아카다 토마레 |
| 신호는 아직 빨간불이야, 멈춰 |
| 行き詰まった 行き場無くした |
| 이키즈맛타 유키바 나쿠시타 |
| 길이 막혔어, 갈 곳을 잃었어 |
| 観念するのは人生か? |
| 칸넨스루노와 진세이카? |
| 체념하는 게 인생인 걸까? |
| 振り返った 人の群れだ |
| 후리카엣타 히토노 무레다 |
| 뒤돌아봤어, 사람들의 무리야 |
| 皆なんでか目が死んでる |
| 미나 난데카 메가 신데루 |
| 다들 왜인지 눈이 죽어있어 |
| 僕は駄目だ この先崖だ |
| 보쿠와 다메다 코노 사키 가케다 |
| 나는 글렀어, 이 앞은 절벽이야 |
| 一体全体何が悪いんだよ? |
| 잇타이젠타이 나니가 와루인다요? |
| 도대체 뭐가 잘못된 거야? |
| 午前0時 酔いどれオヤジ |
| 고젠 레이지 요이도레 오야지 |
| 오전0시, 주정뱅이 아저씨 |
| 話しかけるな 息が臭い |
| 하나시카케루나 이키가 쿠사이 |
| 말 걸지 마, 입냄새가 구려 |
| 五臓六腑 片道切符 |
| 고조오롯푸 카타미치 킷푸 |
| 오장육부, 편도 티켓 |
| 終点まであと3駅だ |
| 슈우텐마데 아토 산에키다 |
| 종점까지 앞으로 세 정거장이야 |
| 行き詰まった 行き場無くした |
| 이키즈맛타 유키바 나쿠시타 |
| 길이 막혔어, 갈 곳을 잃었어 |
| 車内アナウンスは早口 |
| 샤나이 아나운스와 하야쿠치 |
| 열차 안내 방송은 말이 빨라 |
| これは夢か あながち嘘か |
| 코레와 유메카 아나가치 우소카 |
| 이건 꿈일까, 아니면 거짓말일까 |
| 僕の何が悪いんだ |
| 보쿠노 나니가 와루인다 |
| 내 뭐가 잘못된 거야 |
| ああ、誰も味方なんて |
| 아아, 다레모 미카타 난테 |
| 아아, 누구든 아군이라고 |
| いやしないよ、毎夜、 |
| 이야시나이요, 마이요, |
| 하지는 않아, 매일 밤, |
| 紺の酸が身体を食って |
| 콘노 산가 신타이오 쿳테 |
| 남색 산이 몸을 삼켜가 |
| 僕の存在意義はなんですか? |
| 보쿠노 손자이이기와 난데스카? |
| 제 존재의의는 어떤 건가요? |
| すぐに壊れてしまうものですか? |
| 스구니 코와레테시마우 모노데스카? |
| 금세 망가져버리게 되는 종류인가요? |
| どうやって直せばいいですか? |
| 도오얏테 나오세바 이이데스카? |
| 어떻게 고치면 좋을까요? |
| わかんないから聞いてるんですが! |
| 와칸나이카라 키이테룬데스가! |
| 몰라서 물어보는 건데요! |
| 明日天気は雨らしいですが |
| 아시타 텐키와 아메라시이데스가 |
| 내일은 비가 내릴 예정이라고 하던데 |
| 傘は置いといてもいいですか? |
| 카사와 오이토이테모 이이데스카? |
| 우산은 두고 가도 될까요? |
| 今晩の夕飯なんですか!! |
| 콘반노 유우한 난데스카!! |
| 오늘 저녁밥은 뭔가요!! |
| 外に出ませんか? |
| 소토니 데마센카? |
| 밖으로 나가실래요? |
| 一度きりの人生だって |
| 이치도키리노 진세이닷테 |
| 한 번뿐인 인생이라는 걸 |
| 皆わかっていることでしょう? |
| 미나 와캇테 이루 코토데쇼오? |
| 다들 알고 있는 거잖아요? |
| 生まれてから死ぬまで |
| 우마레테카라 시누마데 |
| 태어나고서 죽을 때까지 |
| ずっとレールを敷いてたいんだよ |
| 즛토 레에루오 시이테타인다요 |
| 계속 레일을 깔아가고 싶어 |
| クソ真面目なくらい 優等生やっていたのに |
| 쿠소 마지메나 쿠라이 유우토오세이 얏테이타노니 |
| 미련해보일 정도의 우등생으로 살아가고 있었는데 |
| 想定外 不意討ち なんて? 何で? なんで? |
| 소오테이가이 후이우치 난테? 난데? 난데? |
| 상정 외의 기습공격이라니? 어째서? 왜? |
| わかんないよ回避方法! |
| 와칸나이요 카이히호오호오! |
| 모르겠어, 회피방법을! |
| 僕らの悪い癖だね |
| 보쿠라노 와루이 쿠세다네 |
| 우리들의 나쁜 버릇이네 |
| 弱い者いじめは楽しいかい? |
| 요와이모노 이지메와 타노시이카이? |
| 약한 사람을 괴롭히는 건 즐거워? |
| 「I don't care of you!」 |
| 「아이 돈트 케어 오브 유!」 |
| 「I don't care of you!」 |
| So, please give me! |
| 소, 플리즈 기브 미! |
| So, please give me! |
| Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! |
| 기브 미! 기브 미! 기브 미! 기브 미! 기브 미! 기브 미! 기브 미! 기브 미! 기브 미! |
| Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! Give me! |
| ああ、聞いちゃくれないなあもう! |
| 아아, 키이챠쿠레나이나아 모오! |
| 아아, 들어주질 않는구만, 정말로! |
| 泣きっ面はサイレンが消していく |
| 나킷츠라와 사이렌가 케시테이쿠 |
| 우는 얼굴은 사이렌이 지워가고 있어 |
| 三度目の正直ですか |
| 산도메노 쇼오지키데스카 |
| 세 번째엔 성공한단 건가요 |
| 二度あること三度ありますか |
| 니도 아루 코토 산도 아리마스카 |
| 두 번 있을 일이 세 번 있는 건가요 |
| 一度気温が下がりました |
| 이치도 키온가 사가리마시타 |
| 한 번 기온이 내려갔습니다 |
| 霊体になれば飛べますか |
| 레이타이니 나레바 토베마스카 |
| 영체가 되면 날 수 있나요 |
| 僕は嘘つきでしょうか |
| 보쿠와 우소츠키데쇼오카 |
| 저는 거짓말쟁이인가요 |
| はたまた悲劇の主役ですか |
| 하타마타 히게키노 슈야쿠데스카 |
| 아니면 비극의 주역인가요 |
| 結末はもうすぐですから |
| 케츠마츠와 모오 스구데스카라 |
| 결말은 얼마 남지 않았으니까 |
| 外に出ましょう |
| 소토니 데마쇼오 |
| 밖으로 나가죠 |
| (1, 2, 3) |
| (원, 투, 쓰리) |
| (1, 2, 3) |
| 今の僕なら空を飛べるって |
| 이마노 보쿠나라 소라오 토베룻테 |
| 지금의 나라면 하늘을 날 수 있다며 |
| 駆け出した足に身を委ねて |
| 카케다시타 아시니 미오 유다네테 |
| 뛰쳐나가던 발에 몸을 맡긴 채로 |
| 改札機ぶっ壊して |
| 카이사츠키 붓코와시테 |
| 개찰기를 부숴버리고 |
| できる限りの速さで走ろう |
| 데키루 카기리노 하야사데 하시로오 |
| 낼 수 있는 가장 빠른 속도로 달리자 |
| 「もう僕は自由です」と |
| 「모오 보쿠와 지유우데스」토 |
| 「이제 저는 자유에요」라며 |
| 涙ながらに笑みをこぼして |
| 나미다나가라니 에미오 코보시테 |
| 눈물을 흘리고 미소를 띄운 채로 |
| 重力を突破すれば |
| 쥬우료쿠오 톳파스레바 |
| 중력을 돌파하면 |
| 最高のフィナーレを |
| 사이코오노 휘나아레오 |
| 최고의 피날레를 |
| 最高のファンタジーを |
| 사이코오노 환타지이오 |
| 최고의 판타지를 |
댓글
새 댓글 추가




