QUI
정보
| QUI | |
|---|---|
| 출처 | sm36237863 |
| 작곡 | sasakure.UK |
| 작사 | sasakure.UK |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| “何を” “知りたいの” |
| “나니오” “시리타이노” |
| “뭘” “알고 싶은 거야” |
| “何も” “言わないで” |
| “나니모” “이와나이데” |
| “아무 말도” “하지 말아줘” |
| 真実とはほど遠い空腹の朝 |
| 신지츠토와 호도토오이 쿠우후쿠노 아사 |
| 진실과는 거리가 먼 공복의 아침 |
| 杭のような言の刃が 心臓の何処かに出しゃばっては |
| 쿠이노 요오나 코토노 하가 신조오노 도코카니 데샤밧테와 |
| 마치 말뚝 같은 말의 칼날이, 심장 어딘가로 튀어나와서 |
| 僕の命の邪魔をしていた |
| 보쿠노 이노치노 자마오 시테이타 |
| 내 삶을 방해하고 있었어 |
| 「愛のため」とか「君のため」とか |
| 「아이노 타메」토카 「키미노 타메」토카 |
| 「사랑을 위해서」라던가 「너를 위해서」같은 |
| 都合の良い脚本でどうにかしようとしながら |
| 츠고오노 이이 캬쿠혼데 도오니카 시요오토 시나가라 |
| 편리한 각본으로 어떻게든 넘어가려고 하면서 |
| 数式が正解こたえを求めるように |
| 스우시키가 코타에오 모토메루요오니 |
| 수식이 정답을 원하듯이 |
| 空白が許しを求めるように |
| 쿠우하쿠가 유루시오 모토메루요오니 |
| 공백이 용서를 구하듯이 |
| “何を” “知りたいの” |
| “나니오” “시리타이노” |
| “뭘” “알고 싶은 거야” |
| “知らないの” “言わないの” |
| “시라나이노” “이와나이노” |
| “몰라” “안 말할 거야” |
| “言わないで” “知ってるよ” |
| “이와나이데” “싯테루요” |
| “말하지 마” “알고 있어” |
| “君が後悔していること” |
| “키미가 코오카이시테이루코토” |
| “네가 후회하고 있다는 걸” |
| 痛いの 死にたいの? |
| 이타이노 시니타이노? |
| 너무 아파, 죽고 싶어? |
| 知らないの ねえなんで? |
| 시라나이노 네에 난데? |
| 몰라, 어째서야? |
| 構わないで 知ってるよ |
| 카마와나이데 싯테루요 |
| 신경 쓰지 마, 알고 있어 |
| 空腹で歩けないのでしょう |
| 쿠우후쿠데 아루케나이노데쇼오 |
| 배가 고프면 걸어갈 수 없잖아 |
| ココロ 身体 食い違うケモノ |
| 코코로 카라다 쿠이치가우 케모노 |
| 마음과 몸을 먹어치우는 짐승 |
| 在るがままの悔い残し |
| 아루가 마마노 쿠이 노코시 |
| 있는 그대로의 후회를 남겨 |
| 楔 痛み 慈愛 |
| 쿠사비 이타미 지아이 |
| 쐐기, 아픔, 자애 |
| クライア 錆びてゆく言葉よ 僕を |
| 쿠라이아 사비테유쿠 코토바요 보쿠오 |
| 크라이어, 녹슬어가는 말이여, 나를 |
| 繋ぎ止めてよどうか その杭で もういっそ! |
| 츠나기토메테요 도오카 소노 쿠이데 모오 잇소! |
| 묶어 놔줘, 제발, 그 말뚝으로, 이럴 바에야! |
| 「嫌いだ」ひと思いに噛み付いてしまえよ |
| 「키라이다」 히토오모이니 카미츠이테시마에요 |
| 「싫어」 눈 딱 감고 물어뜯어버리는 거야 |
| ―いつからだろう |
| ―이츠카라다로오 |
| ―언제부터일까 |
| その言の刃が 君のものだと気づいていたのは |
| 소노 코토노 하가 키미노 모노다토 키즈이테이타노와 |
| 그 말의 칼날이,너의 것이었다는 걸 깨닫게 된 건 |
| 真実とはほど遠い空腹の朝 |
| 신지츠토와 호도토오이 쿠우후쿠노 아사 |
| 진실과는 거리가 먼 공복의 아침 |
| 君の残酷で優しい言の刃が |
| 키미노 잔코쿠데 야사시이 코토노 하가 |
| 너의 잔혹하고도 상냥한 말의 칼날이 |
| 身体中に出しゃばっては |
| 카라다주우니 데샤밧테와 |
| 온몸에서 튀어나와서 |
| 僕の命を繋ぎ止めていた |
| 보쿠노 이노치오 츠나기토메테이타 |
| 내 삶을 이어가고 있었어 |
| 「愛のため」とか「君のため」とか |
| 「아이노 타메」토카 「키미노 타메」토카 |
| 「사랑을 위해서」라던가 「너를 위해서」같은 |
| 都合の良い脚本の間違いを指差しても |
| 츠고오노 이이 캬쿠혼노 마치가이오 유비사시테모 |
| 편리한 각본의 오류를 손가락질 해봐도 |
| 正解こたえなんてわからないのに |
| 코타에난테 와카라나이노니 |
| 정답 같은 건 모르는데 말이야 |
| クライア 錆びだらけの身体で 君を |
| 쿠라이아 사비다라케노 카라다데 키미오 |
| 크라이어, 녹투성이의 몸으로 너를 |
| 繋ぎ止めるよいいね しがみ付いて もう一生 |
| 츠나기토메루요 이이네 시가미츠이테 모오 잇쇼오 |
| 묶어 놓아줄게, 좋네, 매달려 있도록 해, 평생 동안 |
| 「痛いや」ひとひらの命の差し引き |
| 「이타이야」 히토히라노 이노치노 사시히키 |
| 「아파」 목숨 한 장의 오르내림 |
| ―いつからだろう |
| ―이츠카라다로오 |
| ―언제부터일까 |
| その言の刃は僕のクイだと気づいていた |
| 소노 코토노 하와 보쿠노 쿠이다토 키즈이테이타 |
| 그 말의 칼날이, 내 것이었단 걸 깨닫게 됐어 |
| 涙 出しゃばるたびに塞ぎ込んで |
| 나미다 데샤바루 타비니 후사기콘데 |
| 눈물이 나올 때마다 틀어박혀선 |
| 塞がれた世界の幸腹に飲まれて |
| 후사가레타 세카이노 코오후쿠니 노마레테 |
| 가로막힌 세계의 행복1에 휩쓸리는 |
| きっと 僕らはそういう存在なんだろう |
| 킷토 보쿠라와 소오유우 손자이난다로오 |
| 분명, 우리는 그런 존재인 거겠지 |
| 在るがままの句意残し |
| 아루가 마마노 쿠이 노코시 |
| 있는 그대로의 글귀를 남겨 |
| 楔 痛み 慈愛 |
| 쿠사비 이타미 지아이 |
| 쐐기, 아픔, 자애 |
| マリア 錆びだらけの言葉よ 僕を |
| 마리아 사비다라케노 코토바요 보쿠오 |
| 마리아, 녹투성이의 말이여, 나를 |
| 繋ぎ止めてよどうか すくい上げて もう一度 |
| 츠나기토메테요 도오카 스쿠이아게테 모오 이치도 |
| 묶어 놓아줘, 부디, 건져 올려서, 다시 한 번 |
| だから君にどうか生きて欲しいの |
| 다카라 키미니 도오카 이키테 호시이노 |
| 그러니까 너는 제발 살아가줬으면 해 |
| ―どうしてだろう |
| ―도오시테다로오 |
| ―어째서일까 |
| その言の刃が心地よくてしょうがなくって |
| 소노 코토노 하가 코코치요쿠테 쇼오가 나쿳테 |
| 그 말의 칼날이 기분 좋아서 어쩔 수 없었어 |
| クライア 錆びだらけの言葉で 君を |
| 쿠라이아 사비다라케노 코토바데 키미오 |
| 크라이어, 녹투성이의 말로 너를 |
| 繋ぎ止めてよどうか すくい上げて もう一生! |
| 츠나기토메테요 도오카 스쿠이아게테 모오 잇쇼오! |
| 묶어 놓아줘, 부디, 건져 올려서, 평생 동안! |
| 嘘吐きライア―! ひと思いに噛み付いて叫んだ |
| 라이아! 히토오모이니 카미츠이테 사켄다 |
| 거짓말쟁이라이어! 일순간 물어뜯으며 외쳤어 |
| ―どうしてだろう |
| ―도오시테다로오 |
| ―어째서일까 |
| その言の刃が 愛しくてしょうがないのは |
| 소노 코토노 하가 이토시쿠테 쇼오가 나이노와 |
| 그 말의 칼날이 견딜 수 없게 사랑스러웠던 건 |
| “何を” “知りたいの” |
| “나니오” “시리타이노” |
| “뭘” “알고 싶은 거야” |
| “知らないの” “言わないの” |
| “시라나이노” “이와나이노” |
| “몰라” “안 말할 거야” |
| “言わないで” “知ってるよ” |
| “이와나이데” “싯테루요” |
| “말하지 마” “알고 있어” |
| “君が後悔していること” |
| “키미가 코오카이시테이루코토” |
| “네가 후회하고 있다는 걸” |
| どうか 行かないで |
| 도오카 이카나이데 |
| 제발, 가지 말아줘 |
| サヨナラを言えなくて |
| 사요나라오 이에나쿠테 |
| 안녕이라고 말할 수 없어서 |
| 飲み込んで理解した |
| 노미콘데 리카이시타 |
| 받아들이고 이해했어 |
| 僕が正解こたえを知っている事 |
| 보쿠가 코타에오 싯테이루코토 |
| 내가 정답을 알고 있다는 걸 |
| それがどんな都合良い |
| 소레가 돈나 츠고오 요이 |
| 그게 어떤 편리한 |
| 僕の脚本だろうと構わなかった君の愛は |
| 보쿠노 캬쿠혼다로오토 카마와나캇타 키미노 아이와 |
| 내 각본이었다고 해도 상관없었던 너의 사랑은 |
| 僕に突き刺さった最後の、 |
| 보쿠니 츠키사삿타 사이고노, |
| 내게 꽂힌 마지막, |
| ”QUI杭”だ |
| “쿠이”다 |
| “QUI말뚝”야 |
댓글
새 댓글 추가




