R.I.P.가십의 바다
정보
| R.I.P.ゴシップの海 | |
|---|---|
| 출처 | sm27497499 |
| 작곡 | cosMo@폭주P |
| 작사 | cosMo@폭주P |
| 노래 | GUMI |
가사
| 誰も彼も必死になってさ |
| 다레모 카레모 힛시니 낫테사 |
| 너나 할 거 없이 필사적이 되어서 |
| 今日もあーでもこーでもないと詰り合い |
| 쿄오모 아아데모 코오데모 나이토 나지리 아이 |
| 오늘도 이것도 저것도 아니라며 따지고 들어 |
| まるで娑婆はくたばるまでの |
| 마루데 샤바와 쿠타바루 마데노 |
| 뭐랄까 사바세계가 뒈져버릴 때까지 |
| 退屈しのぎだとでも言いたげだ |
| 타이쿠츠시노기 다토데모 이이타게다 |
| 심심풀이래도 말하고 싶은 것 같은걸 |
| ボクは死んだ魚のような眼で |
| 보쿠와 신다 사카나노 요오나 메데 |
| 나는 죽은 물고기 같은 눈으로 |
| 何も面白くないと勝手に絶望 |
| 나니모 오모시로쿠 나이토 캇테니 제츠보오 |
| 아무것도 재미있지 않다며 지레 절망해 |
| じっとなりを潜め無様に |
| 짓토나리오 히소메 부자마니 |
| 얌전한 척하며 숨겨왔어 꼴사납게 |
| ポカンと口開けて思考停止 |
| 포칸토 쿠치 아케테 시코오테에시 |
| 쩍하고 입을 열고서 사고정지 |
| あゝ 不感症になってしまったボクが |
| 아아 후칸쇼오니 낫테시맛타 보쿠가 |
| 아아 불감증이 되어버린 내가 |
| 探して探してたどりついた |
| 사가시테 사가시테 타도리츠이타 |
| 찾다가 찾다가 당도하게 된 |
| 究極面白コン☆テン☆ツ |
| 큐우쿄쿠 오모시로 콘☆텐☆츠 |
| 궁극의 재미를 가진 콘☆텐☆츠 |
| H・U・M・A・N・人・間・様!!!! |
| 에이치・유우・에무・에에・에무・닝・겐・사마!!!! |
| H・U・M・A・N・인・간・님!!! |
| 人はそれを「ゴシップ」と呼ぶ |
| 히토와 소레오 「고싯푸」토 요부 |
| 사람들은 그것을 「가십」이라 불러 |
| どんな小説よりも喜なり |
| 돈나 쇼오세츠요리모 키나리 |
| 어떠한 소설보다도 즐거운걸 |
| 人を呪わば穴二つ |
| 히토오 노로와바 아나 후타츠 |
| 고자질쟁이가 먼저 죽는 거야 |
| 娑婆の善悪はくるくる廻る |
| 샤바노 쿠우키와 쿠루쿠루 마와루 |
| 사바의 선악은 빙글빙글 돌아가 |
| 消えない程度に傷めつけ |
| 시나나이 테이도니 이타메츠케 |
| 죽지 않을 정도로 상처 입혀 |
| 消えたらしんだら無責任に手を合わせ |
| 신다라 무세키닌니 테오아와세 |
| 죽는다면 무책임하게 명복을 빌어 |
| 鳴り止むことない義憤は今日も |
| 나리야무 코토나이 기훈와 쿄오모 |
| 그치는 일이 없는 의분은 오늘도 |
| 人さえ消し去る |
| 히토사에 코로스 |
| 사람들을 죽여가 |
| 教義拡声器から垂れ流し |
| 세에기 메가혼카라 타레나가시 |
| 교의의 확성기에서는 마구 내뱉고 |
| 盲目節穴信じて踊って |
| 모오모쿠 후시아나 신지테 오돗테 |
| 맹목의 먼눈으로 믿고서 춤춰 |
| 信者と反信者の宗教戦争 |
| 신자토 안치노 슈우쿄오 센소오 |
| 신자와 반신자의 종교전쟁 |
| 中立地帯はざまで泣くは物言わぬ声 |
| 와자마데 나쿠와 모노 이와누 코에 |
| 중립지대에서는 말없이 울고 있는 목소리 |
| 「アイツはひどい悪事働いた」 |
| 「아이츠와 히도이 아쿠지 하타라이타」 |
| 「그 녀석은 극심한 악행을 일삼았어」 |
| 『オレはこんなに正しい主張をしている』 |
| 『오레와 콘나니 타다시이 슈초오오 시테이루』 |
| 『나는 이렇게 올바른 주장을 하고 있는걸』 |
| 下手な勧善懲悪も霞む |
| 헤타나 칸젠초오아쿠모 카스무 |
| 어설픈 권선징악도 흐릿해져가 |
| ドン引きシナリオヒューマンドラマ |
| 돈비키 시나리오 휴우만 도라마 |
| 깨어진 시나리오 휴먼 드라마 |
| あゝ 平穏無事に生きていきたいな(笑) |
| 아아 헤이온부지니 이키테이 키타이나 |
| 아아 평온무사하게 살아가고 싶은걸(웃음) |
| 画面の向こうの無関係な |
| 가멘노 무코오노 무칸케에나 |
| 화면 너머와는 무관한 |
| 安心安全コン☆テン☆ツ |
| 안신 안젠 콘☆텐☆츠 |
| 안심 안전 콘☆텐☆츠 |
| H・U・M・A・N・人・間・様!!!! |
| 에이치・유우・에무・에에・에무・닝・겐・사마!!!! |
| H・U・M・A・N・인・간・님!!! |
| 人はそれを「ゴシップ」と呼ぶ |
| 히토와 소레오 「고싯푸」토 요부 |
| 사람들은 그것을 「가십」이라 불러 |
| どんな音楽より脳汁 |
| 돈나 온가쿠요리 도랏구 |
| 어떤 음악보다도 마약 |
| 人を呪わば無限大!! |
| 히토오 노로와바 무겐다이!! |
| 사람을 저주한다면 무한대로!! |
| 娑婆の空気はお祭り騒ぎ |
| 샤바노 쿠우키와 오마츠리 사와기 |
| 사바의 분위기는 야단법석 |
| 馬鹿担ぎ出し賑やかし |
| 바카카츠기 다시 니기야카시 |
| 바보 단기 출시 푸짐하게 |
| 飽きたらストンと貶めて |
| 아키타라 스톤토 오토시메테 |
| 질리면 툭하고 쳐내버리는 |
| 楽しさに飢えるボクらは |
| 타노시사니 우에루 보쿠라와 |
| 즐거움에 굶주린 우리들은 |
| 下卑た笑い求める |
| 게비타 와라이 모토메루 |
| 천박한 웃음을 원하고 있어 |
| 笑いすぎてほらOKOK!! |
| 와라이스기테 호라 오케오케!! |
| 너무 웃더라도 봐 OKOK!! |
| 煽りすぎてほらOKOK!! |
| 아오리스기테 호라 오케오케!! |
| 부채질해도 봐 OKOK!! |
| 笑いすぎてほらOKOK!! |
| 와라이스기테 호라 오케오케!! |
| 너무 웃더라도 봐 OKOK!! |
| 煽りすぎてほらOKOK!! |
| 아오리스기테 호라 오케오케!! |
| 부채질해도 봐 OKOK!! |
| OKOKOKOKOKOKOKOKOKOKOK |
| 오케오케오케오케오케오케오케오케오케오케 |
| OKOKOKOKOKOKOKOKOKOKOK |
| OKOKOKOKOKOKOKOKOKOKOK |
| 오케오케오케오케오케오케오케오케오케오케 |
| OKOKOKOKOKOKOKOKOKOKOK |
| OKOKOKOKOKOKOKOKOKOKOK |
| 오케오케오케오케오케오케오케오케오케오케 |
| OKOKOKOKOKOKOKOKOKOKOK |
| OKOKOKOKOKOKOKOKOKOKOK |
| 오케오케오케오케오케오케오케오케오케오케 |
| OKOKOKOKOKOKOKOKOKOKOK |
| R.I.P.ゴシップの海 |
| 아아루.아이.피이. 고싯푸노 우미 |
| R.I.P.가십의 바다 |
| 恨みつらみの敗者が沈む |
| 우라미 츠라미노 하이샤가 시즈무 |
| 쌓이고 쌓인 원한의 패자가 가라앉아 |
| かつて戦った悪友も |
| 카츠테 타타캇타 아쿠 유우모 |
| 예전부터 싸워온 나쁜 친구도 |
| みんなこの海に沈んだんだ |
| 민나 코노 우미니 시즌단다 |
| 모두 이 바다에 가라앉은 거야 |
| (悲しいなぁ……) |
| (카나시이나아……) |
| (슬프네……) |
| (悲しいなぁ……っっっ!) |
| (카나시이나아……아아앗!) |
| (슬프네……에에엣!) |
| (悲しいなぁああ!!!!!) |
| (카나시이나아아아!!!!!) |
| (슬프네에에에!!!!!) |
| \ハイッ!!/なん☆ちゃっ☆てー |
| \하이!!/ 난☆챳☆테ー |
| \예에!!/ 뻥☆이☆야ー |
| 人はそれを「ゴシップ」と呼ぶ |
| 히토와 소레오 「고싯푸」토 요부 |
| 사람들은 그것을 「가십」이라 불러 |
| どんな小説よりも喜なり |
| 돈나 쇼오세츠요리모 키나리 |
| 어떠한 소설보다도 즐거운걸 |
| 人を呪わば穴二つ |
| 히토오 노로와바 아나 후타츠 |
| 고자질쟁이가 먼저 죽는 거야 |
| 娑婆の善悪はくるくる廻る |
| 샤바노 쿠우키와 쿠루쿠루 마와루 |
| 사바의 선악은 빙글빙글 돌아가 |
| 消えない程度に傷めつけ |
| 시나나이 테이도니 이타메츠케 |
| 죽지 않을 정도로 상처 입혀 |
| 消えたらしんだら無責任に手を合わせ |
| 신다라 무세키닌니 테오아와세 |
| 죽는다면 무책임하게 명복을 빌어 |
| 鳴り止むことない義憤は今日も―― |
| 나리야무 코토나이 기훈와 쿄오모―― |
| 그치는 일이 없는 의분은 오늘도―― |
| 人さえ殺す |
| 히토사에 코로스 |
| 사람들을 죽여가 |
| 人はそれを「ゴシップ」と呼ぶ |
| 히토와 소레오 「고싯푸」토 요부 |
| 사람들은 그것을 「가십」이라 불러 |
| どんな音楽より脳汁 |
| 돈나 온가쿠요리 도랏구 |
| 어떤 음악보다도 마약 |
| 人を呪わば無限大!! |
| 히토오 노로와바 무겐다이!! |
| 사람을 저주한다면 무한대로!! |
| 娑婆の空気はお祭り騒ぎ |
| 샤바노 쿠우키와 오마츠리 사와기 |
| 사바의 분위기는 야단법석 |
| 馬鹿担ぎ出し賑やかし |
| 바카카츠기 다시 니기야카시 |
| 바보 단기 출시 푸짐하게 |
| 飽きたらストンと貶めて |
| 아키타라 스톤토 오토시메테 |
| 질리면 툭하고 쳐내버리는 |
| 楽しさに飢えるボクらは |
| 타노시사니 우에루 보쿠라와 |
| 즐거움에 굶주린 우리들은 |
| 下卑た笑い求める |
| 게비타 와라이 모토메루 |
| 천박한 웃음을 원하고 있어 |
| ずっとずっとずっと見ていたいんだ |
| 즛토 즛토 즛토 미테이타인다 |
| 계속 계속 계속 보고 싶어 |
| ずっとずっとずっと人間様を |
| 즛토 즛토 즛토 닌겐사마오 |
| 계속 계속 계속 인간님들을 |
| ずっとずっとずっと見ていたいんだ |
| 즛토 즛토 즛토 미테이타인다 |
| 계속 계속 계속 보고 싶어 |
| ずっとずっとずっと人間様を |
| 즛토 즛토 즛토 닌겐사마오 |
| 계속 계속 계속 인간님들을 |
| 濁った眼で見ていたい |
| 니곳타 렌즈데 미테이타이 |
| 흐릿해진 눈으로 보고 싶어 |
댓글
새 댓글 추가




