다시 태어나
정보
| うみなおし | |
|---|---|
| 출처 | sm31808640 |
| 작사&작곡 | MARETU |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
| 코러스 | 오토마치 우나 |
가사
| LIKE THIS |
| 라이크 디스 |
| LIKE THIS |
| 見え透いた嘘 信じ切ったりして |
| 미에스이타 우소 신지킷타리시테 |
| 뻔히 보이는 거짓말을 믿거나 하며 |
| 気付いたこと 気付いたこと |
| 키즈이타 코토 키즈이타 코토 |
| 깨닫게 된 것 깨닫게 된 것 |
| もう立ち止まるには遅いということ |
| 모오 타치도마루니와 오소이토 유우코토 |
| 이미 멈춰 서기에는 늦어버렸다는 것 |
| 黒ずんだ 心放っておいたりして |
| 쿠로즌다 코코로 호옷테 오이타리시테 |
| 검게 물든 마음을 내던져두고서 |
| 分かったこと 分かったこと |
| 와캇타 코토 와캇타 코토 |
| 알게 된 것 알게 된 것 |
| もう立ち直るには遅いということ |
| 모오 타치나오루니와 오소이토 유우코토 |
| 이미 다시 일어서기에는 늦어버렸다는 것 |
| ああ、そんな奴の子に生まれて |
| 아아, 손나 야츠노 코니 우마레테 |
| 아아, 그런 놈의 자식으로 태어나 |
| 惨めを真面目に蔑まれて |
| 미지메오 마지메니 사게스마레테 |
| 비참함을 진지하게 경멸하게 되고 |
| 分かってることは否認の失敗と |
| 와캇테루 코토와 히닌노 싯파이토 |
| 알게 된 건 부인의 실패와 |
| 形骸化した愛よ |
| 케이가이카시타 아이요 |
| 형해화된 사랑이야 |
| おぼこ娘のおとめさび |
| 오보코 무스메노 오토메사비 |
| 순진한 아가씨의 귀여운 행동은 |
| 役立たないものと覚えたり |
| 야쿠다타나이 모노토 오보에타리 |
| 도움 되지 않는 것으로 기억하거나 |
| 残った役目は奴隷の再生成 |
| 노콧타 야쿠메와 도레이노 사이세이산 |
| 남아있는 임무는 노예의 재생성 |
| それだけが生命 |
| 소레다케가 세이메이 |
| 그것만이 생명 |
| この輪廻転生を仕舞えよ |
| 코노 린네 텐쇼오오 시마에요 |
| 이 윤회전생을 끝내자 |
| いざぶち壊したれよこの世と |
| 이자 부치코와시타레요 코노 요토 |
| 자 때려 부수자 이 세상과 |
| 心と |
| 코코로토 |
| 마음과 |
| 体と |
| 카라다토 |
| 몸과 |
| これまでの無数の安寧を |
| 코레마데노 무스우노 안네이오 |
| 그동안의 무수한 안녕을 |
| はびこった偶像を見捨てよ |
| 하비콧타 구우조오오 미스테요 |
| 만연한 우상을 내치자 |
| 絡まった現状を見切れよ |
| 카라맛타 겐죠오오 미키레요 |
| 꼬여버린 현상을 지켜보자 |
| 冷たく |
| 츠메타쿠 |
| 싸늘하게 |
| 正しく |
| 타다시쿠 |
| 올바르게 |
| 切れ取れよ、歪んだ迎合を |
| 키레토레요, 유간다 게이고오오 |
| 조각내자, 일그러진 영합을 |
| 残念に生まれ損なったあなたには |
| 잔넨니 우마레 소코낫타 아나타니와 |
| 유감스럽게도 덜떨어진 당신에겐 |
| どう足掻いても |
| 도오 아가이테모 |
| 아무리 발버둥 쳐도 |
| 見るも無残な生き先しか |
| 미루모 무잔나 이키사키시카 |
| 보는 것만으로도 끔찍한 앞길만이 |
| 残ってないから。 |
| 노콧테나이카라. |
| 남아있으니까. |
| いっそのこと、涙は枯らして |
| 잇소노코토, 나미다와 카라시테 |
| 차라리, 눈물은 말리고서 |
| 潔く諦めようぜ |
| 이사기요쿠 아키라메요오제 |
| 깨끗이 포기하자 |
| そうして幸せになろうぜ |
| 소오시테 시아와세니 나로오제 |
| 그리고 행복해지자 |
| あ、そっか |
| 아, 솟카 |
| 아, 그런가 |
| OK |
| 오케이 |
| OK |
| 見え透いた嘘 貪ったりして |
| 미에스이타 우소 무사봇타리시테 |
| 훤히 보이는 거짓말 욕심을 부리며 |
| 気付いたこと 気付いたこと |
| 키즈이타 코토 키즈이타 코토 |
| 깨닫게 된 것 깨닫게 된 것 |
| もう夢の終わりが近いということ |
| 모오 유메노 오와리가 치카이토 유우코토 |
| 이미 꿈의 끝이 가까워졌다는 것 |
| 黒ずんだ言葉 言い放ったりして |
| 쿠로즌다 코토바 이이 하낫타리시테 |
| 검게 물든 말들을 쏟아내며 |
| 分かったこと 分かったこと |
| 와캇타 코토 와캇타 코토 |
| 알게 된 것 알게 된 것 |
| もう罪の咎めは近いということ |
| 모오 츠미노 토가메와 치카이토 유우코토 |
| 이미 죄의 문책은 가까워졌다는 것 |
| そんな無様なカタチに生まれて |
| 손나 부자마나 카타치니 우마레테 |
| 그런 꼴사나운 모습으로 태어나 |
| 自分に向く吐き気に追われて |
| 지분니 무쿠 하키케니 오와레테 |
| 자신을 향한 욕지거리에 쫓기며 |
| 分かってることは否認の失敗と |
| 와캇테루 코토와 히닌노 싯파이토 |
| 알게 된 건 부인의 실패와 |
| 機能不全の愛よ |
| 키노오 후젠노 아이요 |
| 기능부전의 사랑이야 |
| おぼこ娘のおとめさび |
| 오보코 무스메노 오토메사비 |
| 순진한 아가씨의 귀여운 행동이 |
| げに下らんものと見付けたり |
| 게니 쿠다란 모노토 미츠케타리 |
| 실로 하찮다는 걸 알게 되거나 |
| 叶えて進ぜよう、まだ見ぬ君の |
| 카나에테 신제요오, 마다 미누 키미노 |
| 이뤄줄게, 아직 보지 못한 너의 |
| 「産まれたくない」を |
| 「우마레타쿠나이」오 |
| 「태어나고 싶지 않아」를 |
| この輪廻転生を仕舞えよ |
| 코노 린네 텐쇼오오 시마에요 |
| 이 윤회전생을 끝내자 |
| いざぶち壊したれよこの世と |
| 이자 부치코와시타레요 코노 요토 |
| 자 때려 부수자 이 세상과 |
| 心と |
| 코코로토 |
| 마음과 |
| 体と |
| 카라다토 |
| 몸과 |
| これまでの無数の安寧を |
| 코레마데노 무스우노 안네이오 |
| 그동안의 무수한 안녕을 |
| この森羅万象を逃れよ |
| 코노 신라반쇼오오 노가레요 |
| 이 삼라만상을 벗어나자 |
| 入り組んだ感情を躱せよ |
| 이리쿤다 칸죠오오 카와세요 |
| 뒤얽힌 감정을 피하자 |
| この手に |
| 코노 테니 |
| 이 손에 |
| この目に |
| 코노 메니 |
| 이 눈에 |
| 刻まれた無数の重態を |
| 키자마레타 무스우노 쥬우타이오 |
| 새겨진 무수한 중태를 |
| 度重なる |
| 타비카사나루 |
| 되풀이되는 |
| 自問自答、危険思想 |
| 지몬지토오, 키켄시소오 |
| 자문자답, 위험 사상 |
| 大体喰らい尽くした愛の本性 |
| 다이타이 쿠라이츠쿠시타 아이노 혼쇼오 |
| 대부분 전부 먹혀버린 사랑의 본성 |
| 今に見てろよと切った啖呵の純然かつ不格好な敗走 |
| 이마니 미테로요토 킷타 탄카노 쥰젠카츠 후캇코오나 하이소오 |
| 지금 한 번 보자며 퍼부은 욕설의 순수한 승리와 꼴사나운 패주 |
| 「生きてる間だけが全てだ」って信じきってる純な妄想誕生! |
| 「이키테루 아이다다케가 스베테닷」테 신지킷테루 쥰나 모오소오 탄죠오! |
| 「살아있는 동안이 전부야」라고 믿고 있는 순진한 망상 탄생! |
| と、奴隷の再生産、それだけの生命 |
| 토, 도레이노 사이세이산, 소레다케노 세이메이 |
| 라는 노예의 재생산, 그뿐인 생명 |
| 繋いでは切って安全を自ら失っていく妙な快感 |
| 츠나이데와 킷테 안젠오 미즈카라 우시낫테이쿠 묘오나 카이칸 |
| 이어져있던 걸 자르고 안전을 스스로 잃어가게 되는 묘한 쾌감 |
| 湿っぽい言葉ぶちまけてやって密室に沸く次の犠牲者 |
| 시멧포이 코토바 부치마케테 얏테 밋시츠니 와쿠 츠기노 기세이샤 |
| 음울한 말을 털어놓고서 밀실에서 열광하는 다음 희생자 |
| こんな気持も味わえる時点で解っているだろう この世のこと |
| 콘나 키모치모 아지와에루 지텐데 와캇테이루다로오 코노 요노코토 |
| 이런 기분도 느낄 수 있다는 시점에서 알고 있었잖아 이 세상을 |
| こんな痛みも味わえる時点で解っているだろう その後のこと |
| 콘나 이타미모 아지와에루 지텐데 와캇테이루다로오 소노고노코토 |
| 이런 아픔도 겪을 수 있다는 시점에서 알고 있었잖아 그 다음을 |
| 笑えないことばっかりだったよな、 |
| 와라에나이 코토밧카리 닷타요나, |
| 웃을 수 없는 일들뿐이었는걸, |
| いつからか |
| 이츠카라카 |
| 언제부턴가 |
| 積もり積もった思い出に |
| 츠모리츠못타 오모이데니 |
| 쌓이고 쌓인 추억에 |
| クラっとくるわ! |
| 쿠랏토 쿠루와! |
| 아찔하게 올 거야! |
| 両の視界を濡らして濡らして |
| 료오노 시카이오 누라시테 누라시테 |
| 양쪽 시야를 적시고 적시다 |
| 終わったあれと別れようぜ |
| 오왓타 아레토 와카레요오제 |
| 끝나버린 저것과 작별하자 |
| 完全に生まれ損なったあなたには |
| 칸젠니 우마레소코낫타 아나타니와 |
| 완전히 덜떨어진 당신은 |
| どう もがいても |
| 도오 모가이테모 |
| 아무리 발버둥 쳐도 |
| 見るも無残な生き先しか |
| 미루모 무잔나 이키사키시카 |
| 보는 것만으로도 끔찍한 앞길밖에 |
| 選べないから。 |
| 에라베나이카라. |
| 고를 수 없으니까. |
| いっそのこと、涙は枯らして |
| 잇소노코토, 나미다와 카라시테 |
| 차라리, 눈물은 말리고서 |
| ためらわずに旅立とうか |
| 타메라와즈니 타비다토오카 |
| 주저하지 말고 떠나볼까 |
| もう一度産まれ直そうか |
| 모오 이치도 우마레나오소오카 |
| 한 번 더 다시 태어나 볼까 |
| そうして幸せになろうぜ |
| 소오시테 시아와세니 나로오제 |
| 그리고 행복해지자 |
| 君は何も悪くないぜ |
| 키미와 나니모 와루쿠나이제 |
| 너는 전혀 나쁘지 않아 |
| 多分 |
| 타분 |
| 아마 |
댓글
새 댓글 추가




