사신의 기타
정보
死神のギター | |
---|---|
출처 | sm23857726 |
작곡 | 포텐셜0 |
작사 | 포텐셜0 |
노래 | IA |
가사
虚構 無限 彷徨う、涙が乾けば。 |
쿄코오 무겐 사마요우, 나미다가 카와케바. |
허구 무한 방황하며, 눈물이 마른다면, |
息すら忘れて、死神のギターを掻き鳴らせ。 |
이키스라 와스레테, 시니가미노 기타아오 카키나라세 |
숨 쉬는 것조차 잊고서, 사신의 기타를 연주하자. |
ちょっと待って懺悔なんて |
춋토 맛테 잔게난테 |
잠깐 기다려 참회라니 |
やってらんね。ザッて去って |
얏테란네. 잣테 삿테 |
할 수 없어. 팟하고 떠나 |
ジャンピンベイベ! |
쟘핀구 베이베! |
점핑 베이베! |
だって明後日なんて待ってたって |
닷테 아삿테난테 맛테탓테 |
그도 그럴게 내일 같은 걸 기다린다니 |
やっぱ無ぇ!って言って |
얏파 네엣!테 잇테 |
역시 없네! 라고 말하고 |
ワン・ツー・ロッキン! |
완・츠우・롯킨! |
원・투・록킹! |
レイドバックだって? |
레에도밧쿠 닷테? |
레이드 백 같은 거? |
知ったこっちゃねって言ってやんぜ |
싯타콧챠넷테 잇테얀제 |
알고 있다니까 라고 말해주라고 |
泣いてろベイベ! |
나이테로 베이베! |
울고 있는 베이베! |
ブッ叩いた ピックアップ |
붓 타타이타 핏쿠앗푸 |
마구 두드려 픽 업 |
「鬼さんこちら」 リフで昇天。 |
「오니산 코치라」 리후데 쇼오텐. |
「이쪽이야 술래야」 리프로 승천. |
HIGH-GAIN! |
하이-게인! |
HIGH-GAIN! |
リフで昇天。 HIGH-GAIN! |
리후데 쇼오텐. 하이-게인! |
리프로 승천. HIGH-GAIN! |
絆す(ほだす)音は一閃、夜明け前。 |
호다스 오토와 잇센, 요아케마에. |
얽매이는 소리는 일섬, 동이 트기 전에. |
エッジ唸って、メランコリーチック☆ |
엣지 우낫테, 메란코리이칫쿠☆ |
에지 윙윙대며, 멜랑콜리틱☆ |
揺れる藍錆色をした猫柳。 |
유레루 아이사비이로오시타 네코야나기. |
흔들리는 남색의 녹빛을 한 갯버들. |
ドーナツ噛んで 掻き鳴らす鉄線。 |
도오나츠 칸데 카키나라스 텟센. |
도넛을 씹으며 연주하는 철선. |
浮き世の月を見上げた髑髏。 |
우키요노 츠키오 미아게타 샤레코오베. |
속세의 달을 올려다보던 촉루. |
我が魂が叫ぶ、戯れ言 のたまえば、 |
와가 타마시이가 사케부, 자레고토 노타마에바 |
나의 영혼이 큰 소리로, 농담을 말씀하신다면 |
嗚呼、愉しや。 |
아아, 타노시야. |
아아, 즐겁구나. |
虚構 無限 彷徨う。道すら示さず。 |
쿄코오 무겐 사마요우. 미치스라 시메사즈. |
허구 무한 방황하며, 길조차 보이지 않아. |
終わりの無い わだかまり、行き場求め。 |
오와리노나이 와다카마리, 유키바모토메. |
끝없는 얽힌 감정, 있을 곳을 원해. |
心に刹那の救いを求めど、 |
코코로니 세츠나노 스쿠이오 모토메도, |
마음에 찰나의 구원을 바래봐도, |
それすらもういいさ。 |
소레스라 모오 이이사. |
그것조차도 이젠 괜찮아. |
死神のギターを掻き鳴らせ。 |
시니가미노 기타아오 카키나라세. |
사신의 기타를 연주하자. |
ちょっと待って懺悔なんて |
춋토 맛테 잔게난테 |
잠깐 기다려 참회라니 |
やってらんね。ザッて去って |
얏테란네. 잣테 삿테 |
할 수 없어. 팟하고 떠나 |
ジャンピンベイベ! |
쟘핀구 베이베! |
점핑 베이베! |
だって明後日なんて待ってたって |
닷테 아삿테난테 맛테탓테 |
그도 그럴게 내일 같은 걸 기다린다니 |
やっぱ無ぇ!って言って |
얏파 네엣!테 잇테 |
역시 없네! 라고 말하고 |
ワン・ツー・ロッキン! |
완・츠우・롯킨! |
원・투・록킹! |
レイドバックだって? |
레에도밧쿠 닷테? |
레이드 백 같은 거? |
知ったこっちゃねって言ってやんぜ |
싯타콧챠넷테 잇테얀제 |
알고 있다니까 라고 말해주라고 |
泣いてろベイベ! |
나이테로 베이베! |
울고 있는 베이베! |
ブッ叩いた ピックアップ |
붓 타타이타 핏쿠앗푸 |
마구 두드려 픽 업 |
「鬼さんこちら」 リフで昇天。 |
「오니산 코치라」 리후데 쇼오텐. |
「이쪽이야 술래야」 리프로 승천. |
HIGH-GAIN! |
하이-게인! |
HIGH-GAIN! |
リフで昇天。 HIGH-GAIN! |
리후데 쇼오텐. 하이-게인! |
리프로 승천. HIGH-GAIN! |
浮き世の沙汰に呆れた髑髏。 |
우키요노 사타니 아키레타 샤레코오베. |
속세의 기행에 지쳐버린 촉루. |
我が魂は軋む、痴れ言 のたまえば、 |
와가 타마시이와 키시무, 시레고토 노타마에바, |
나의 영혼은 삐걱대, 허튼소리를 말씀하신다면, |
嗚呼、嬉しや。 |
아아, 우레시야. |
아아, 기쁘구나. |
誰かが投げた上辺の、 |
다레카가 나게타 우와베노, |
누군가가 던진 겉치레뿐인, |
優しい言葉は要らないし。 |
야사시이 코토바와 이라나이시. |
상냥한 말은 필요 없어. |
今宵もギターぶら下げ、 |
코요이모 기타 아부라사게, |
오늘밤도 기타를 손에 들고, |
歪んだ揺り篭揺らす。 |
히즌다 유리카고 유라스. |
일그러진 요람을 흔들어. |
今日も 虚構 無限 彷徨う。明日など見えない。 |
쿄오모 쿄코오 무겐 사마요우. 아스나도 미에나이. |
오늘도 허구 무한 방황하며. 내일따윈 보이지 않아. |
やり場の無い憤り、音に変えて。 |
야리바노나이 이키도오리, 오토니 카에테. |
갈 곳 없는 분노는, 소리로 바뀌고. |
心に刹那の救いを求めど、 |
코코로니 세츠나노 스쿠이오 모토메도, |
마음에 찰나의 구원을 바래봐도, |
それすらもういいさ。 |
소레스라 모오 이이사. |
그것조차도 이젠 괜찮아. |
死神のギターを掻き鳴らせ。 |
시니가미노 기타아오 카키나라세 |
사신의 기타를 연주하자. |
ちょっと待って懺悔なんて |
춋토 맛테 잔게난테 |
잠깐 기다려 참회라니 |
やってらんね。ザッて去って |
얏테란네. 잣테 삿테 |
할 수 없어. 팟하고 떠나 |
ジャンピンベイベ! |
쟘핀구 베이베! |
점핑 베이베! |
だって明後日なんて待ってたって |
닷테 아삿테난테 맛테탓테 |
그도 그럴게 내일 같은 걸 기다린다니 |
やっぱ無ぇ!って言って |
얏파 네엣!테 잇테 |
역시 없네! 라고 말하고 |
ワン・ツー・ロッキン! |
완・츠우・롯킨! |
원・투・록킹! |
レイドバックだって? |
레에도밧쿠 닷테? |
레이드 백 같은 거? |
知ったこっちゃねって言ってやんぜ |
싯타콧챠넷테 잇테얀제 |
알고 있다니까 라고 말해주라고 |
泣いてろベイベ! |
나이테로 베이베! |
울고 있는 베이베! |
センス無ぇって言ってたって |
센스네엣테 잇테탓테 |
센스가 없다는 말을 들어도 |
やってやんぜ。半端 ROCK。 |
얏테얀제. 한파 롯쿠. |
해내보이자. 반편이 ROCK. |
アン・ドゥ・ロッキン! |
안・두・롯킨! |
앤드・두・록킹! |
ガッとやって、グッとなって |
갓토얏테, 굿토낫테 |
팍 부딪혀, 쿵하게 돼 |
カッとなって、カット切って |
캇토 낫테, 캇토 킷테 |
성질부리며, 컷 치고 |
アップダウン アップダウン アップダウン |
앗푸다운 앗푸다운 앗푸다운 |
업다운 업다운 업다운 |
チャット打って、 |
챳토 웃테, |
챙 두드려, |
そう ロンリーベイベ。 |
소오 론리 베이베. |
그래 론리 베이베. |
レイドバックだって? |
레에도밧쿠 닷테? |
레이드 백 같은 거? |
知ったこっちゃねって言ってやんぜ |
싯타콧챠넷테 잇테얀제 |
알고 있다니까 라고 말해주라고 |
泣いてろベイベ! |
나이테로 베이베! |
울고 있는 베이베! |
ブッ叩いた ピックアップ |
붓 타타이타 핏쿠앗푸 |
마구 두드려 픽 업 |
「鬼さんこちら」 リフで昇天。 |
「오니산 코치라」 리후데 쇼오텐. |
「이쪽이야 술래야」 리프로 승천. |
HIGH-GAIN! |
하이-게인! |
HIGH-GAIN! |
リフで昇天。 HIGH-GAIN! |
리후데 쇼오텐. 하이-게인! |
리프로 승천. HIGH-GAIN! |
唸れチョーキング。 鉄線! |
우나레 쵸오킨구. 텟센! |
울려라 초킹. 철선! |
リフで昇天。 HIGH-GAIN! |
리후데 쇼오텐. 하이-게인! |
리프로 승천. HIGH-GAIN! |
リフで昇天。 HIGH-GAIN! |
리후데 쇼오텐. 하이-게인! |
리프로 승천. HIGH-GAIN! |
唸れチョーキング。 HIGH-GAIN! |
우나레 쵸오킨구. 하이-게인! |
울려라 초킹. HIGH-GAIN! |
唸れチョーキング。 鉄線! |
우나레 쵸오킨구. 텟센! |
울려라 초킹. 철선! |