리셉션
정보
レセプション | |
---|---|
출처 | sm39673644 |
작곡 | Van de Shop |
작사 | 쿠리야마 유리 |
노래 | v flower |
가사
ほらいくつになっても |
호라 이쿠츠니 낫테모 |
봐, 몇 살이 되더라도 |
いま大人と言っても |
이마 오토나토 잇테모 |
지금 어른이라고 말해봐도 |
分けられたエチケットすら持てやしない |
와케라레타 에치켓토스라 모테야 시나이 |
나눠진 에티켓조차 가지고 있지 않아 |
ドレスコードも守れやしないの |
도레스코오도모 마모레야 시나이노 |
드레스코드도 지킬 수가 없어 |
気付かずに威張り歩いては |
키즈카즈니 이바리 아루이테와 |
눈치 채지 못하고 거만하게 걷다가 |
ハッキリ悪態をつけるんだね |
핫키리 아쿠타이오 츠케룬다네 |
똑똑히 악담을 퍼붓는구나 |
場を乱して大声で理不尽に吠えてきたようね |
바오 미다시테 오오고에데 리후진니 호에테키타 요오네 |
야단법석을 떨며 큰 소리로 불합리하게 소리쳐왔나보네 |
平面のテーブルの上に |
헤이멘노 테에부루노 우에니 |
평면 테이블 위에 |
まともな品性と知性を持ち寄った |
마토모나 힌세이토 치세이오 모치욧타 |
제대로 된 성품과 지성을 갖춘 |
会話が成り立つ特等席を |
카이와가 나리타츠 토쿠토오세키오 |
대화가 이뤄지는 특등석을 |
特別にお見せしよう |
토쿠베츠니 오미세시요오 |
특별히 보여드리겠습니다 |
ここからは人間の世界 |
코코카라와 닌겐노 세카이 |
여기부터는 인간의 세상 |
ここは人間の世界 |
코코와 닌겐노 세카이 |
여기는 인간의 세상 |
軽いマナーとセミフォーマルシーン |
카루이 마나아토 세미훠어마루 시인 |
가벼운 매너와 세미포말 씬 |
格別を分け合いしましょう |
카쿠베츠오 와케아이시마쇼오 |
각별함을 함께 나눠봅시다 |
選ばれた皆々様こそ |
에라바레타 미나미나사마코소 |
선택받은 여러분께서야말로 |
美しい『人間』様でしょう |
우츠쿠시이 『히토』사마데쇼오 |
아름다운 『인간』이시죠 |
なんて高潔なんだ 愛おしんだ |
난테 코오케츠난다 이토오신다 |
이 얼마나 고결하고 사랑스러운가 |
眩く輝くステージは |
마바유쿠 카가야쿠 스테에지와 |
눈부시게 빛나는 스테이지는 |
貴方のために在る |
아나타노 타메니 아루 |
당신을 위해 존재해 |
当たり前という名の作法守る事。 |
아타리마에토 유우 나노 사호오 마모루 코토. |
상식이라는 이름의 예의범절을 지킬 것. |
割り込み押し込み決してしない事。 |
와리코미 오시코미 켓시테시나이 코토. |
절대로 끼어들고 뺏어가지 않을 것. |
友人でもない誰かの前ではbe humble. |
토모데모 나이 다레카노 마에데와 비 험블. |
친구도 아닌 누군가의 앞에선 be humble. |
うるさくしない事。 |
우루사쿠시나이 코토. |
시끄럽게 하지 않을 것. |
親しき中に礼儀が有る事。 |
시타시키나카니 레이기가 아루 코토. |
친한 사이에 예의가 있을 것. |
キャパシティに思いやりを持つ事。 |
캬파시티니 오모이야리오 모츠 코토. |
수용력에 있어 배려심을 가질 것. |
義務の様な礼儀と作法に |
기무노 요오나 레이기토 사호오니 |
의무와 같은 예의와 관례에 |
お前が人になれる権利が生まれる |
오마에가 히토니 나레루 켄리가 우마레루 |
네가 사람이 될 수 있는 권리가 생겨나 |
胸を張って人間と言えるか |
무네오 핫테 히토토 이에루카 |
가슴을 펴고 인간이라고 말할 수 있을까 |
人様に顔向けられるか? |
히토사마니 카오 무케라레루카? |
사람들과 마주할 수 있을까? |
ほらいくつになっても |
호라 이쿠츠니 낫테모 |
봐, 몇 살이 되더라도 |
チケットを持たないなら |
치켓토오 모타나이나라 |
티켓을 가지지 못했다면 |
ドレスコードから学んでおいで |
도레스코오도카라 마난데 오이데 |
드레스코드부터 배워오도록 해 |
ここからは人間の世界 |
코코카라와 닌겐노 세카이 |
여기부터는 인간의 세상 |
ここは人間の世界 |
코코와 닌겐노 세카이 |
여기는 인간의 세상 |
軽いマナーとセミフォーマルシーン |
카루이 마나아토 세미훠어마루 시인 |
가벼운 매너와 세미포말 씬 |
格別を分け合いしましょう |
카쿠베츠오 와케아이시마쇼오 |
각별함을 함께 나눠봅시다 |
選ばれた皆々様こそ |
에라바레타 미나미나사마코소 |
선택받은 여러분께서야말로 |
美しい『人間』様でしょう |
우츠쿠시이 『히토』사마데쇼오 |
아름다운 『인간』이시죠 |
なんて高潔なんだ 愛おしんだ |
난테 코오케츠난다 이토오신다 |
이 얼마나 고결하고 사랑스러운가 |
眩く輝くステージは |
마바유쿠 카가야쿠 스테에지와 |
눈부시게 빛나는 스테이지는 |
貴方のために在る |
아나타노 타메니 아루 |
당신을 위해 존재해 |