기록
정보
| きろく | |
|---|---|
| 출처 | sm37245779 |
| 작곡 | okoge |
| 작사 | okoge |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 天気模様は最良 |
| 텐키모요오와 사이료오 |
| 기상상태는 최상 |
| 風向きは良好 |
| 카제무키와 료오코오 |
| 풍향은 양호 |
| 髪は静かに波を打つ |
| 카미와 시즈카니 나미오 우츠 |
| 머리칼이 고요하게 일렁여 |
| 掃いても止まらない鼓動と |
| 하이테모 토마라나이 코도오토 |
| 토닥여도 멈추지 않는 고동과 |
| 電気が振動 |
| 덴키가 신토오 |
| 전기가 진동 |
| ここを基地にしよう |
| 코코오 키치니 시요오 |
| 이곳을 기지로 정하자 |
| 透き通る星と |
| 스키토오루 호시토 |
| 투명한 별을 |
| なぞった手が |
| 나좃타 테가 |
| 스치는 손이 |
| 重なりあう箱庭 |
| 카사나리아우 하코니와 |
| 겹쳐지는 모형정원 |
| 隠れたここは今日を |
| 카쿠레타 코코와 콘니치오 |
| 숨겨진 이곳은 오늘을 |
| 切り取った場所 |
| 키리톳타 바쇼오 |
| 잘라낸 장소 |
| ページをめくる |
| 페이지오 메쿠루 |
| 페이지를 넘겨 |
| 定まらないチューニング |
| 사다마라나이 추닝구 |
| 정해지지 않는 튜닝 |
| 瞑れば過ぎていった記録 |
| 츠무레바 스기테잇타 키로쿠 |
| 명확하게 지나간 기록 |
| 数秒数えて 忘れてしまわないようにと |
| 스뵤오 카조에테 와스레테 시마와나이 요오니토 |
| 수 초를 세어 잊어 버리지 않기 위해 |
| ひらりひらり空をかたどる |
| 히라리히라리 소라오 카타도루 |
| 나풀나풀 하늘을 모방해 |
| 最低なイミテーション |
| 사이테에나 이미테이숀 |
| 최악의 이미테이션 |
| 存在だって結構 |
| 손자이닷테 켓코오 |
| 존재하지만 해도 괜찮아 |
| 必要性と迷路 |
| 히츠요오세이토 메이로 |
| 필요성과 미로 |
| 何が残るかなんて |
| 나니가 노코루카난테 |
| 무엇이 남을지 |
| わからぬまま 時間だけが経つ |
| 와카라누마마 지칸다케가 타츠 |
| 모르는 채 시간만이 지나가 |
| 絶えず感じる |
| 타에즈 칸지루 |
| 분명히 느끼는 |
| 生きた証を |
| 이키타 아카시오 |
| 살아 온 증거를 |
| ノイズと整合 |
| 노이즈토 세이고오 |
| 노이즈와 정합 |
| 観測はいつも気まぐれで |
| 칸소쿠와 이츠모 키마구레데 |
| 관측은 언제나 변덕쟁이라서 |
| 流れる 秘密 ここに |
| 나가레루 히미츠 코코니 |
| 이곳에 흘러온 비밀 |
| 夜の光が 瞳と反射 |
| 요루노 히카리가 히토미토 한샤 |
| 밤의 빛이 눈동자에 반사 |
| 体はなんとかついてくる |
| 카라다와 난토카 츠이테쿠루 |
| 몸은 어떻게든 가누어져 |
| 泣いても残らない衝動を |
| 나이테모 노코라나이 쇼오도오오 |
| 울어도 남지 않는 충동을 |
| 絵具にして青に染めてやろう |
| 에노구니 시테 아오니 소메테 야로오 |
| 물감으로 푸르게 물들여 주자 |
| 飛んでる衛星信号GPS |
| 톤데루 에이세이신고 지피에스 |
| 비행하는 위성신호 GPS |
| ここは何に見えてますか |
| 코코와 나니니 미에테마스카 |
| 이곳은 무엇으로 보이나요 |
| 一分一秒も忘れてしまわない頭なら |
| 잇푼이치뵤오모 와스레테 시마와나이 아타마나라 |
| 매순간을 잊지 않을 수 있는 머리라면 |
| それはそれで辛いのかもね |
| 소레와 소레데 츠라이노카모네 |
| 그건 그거대로 괴로울지도 모르겠네 |
| 不安定なフリケンシー |
| 후안테이나 후리켄시 |
| 불안정한 프리퀀시 |
| 震える指と |
| 후루에루 유비토 |
| 떨리는 손가락과 |
| 毎日を製本 |
| 마이니치오 세이혼 |
| 매일매일을 제본 |
| 明日は来ないのかって |
| 아시타와 코나이노캇테 |
| 내일은 오지 않는 걸까라며 |
| 思いながら 日常を行く |
| 오모이나가라 니치조오오 유쿠 |
| 생각하면서 일상을 보내 |
| 月は綺麗ね |
| 츠키와 키레이네 |
| 달이 예쁘네 |
| 感情はどこから |
| 칸조오와 도코카라 |
| 감정은 어디서부터 |
| 来るのかなんて |
| 쿠루노카난테 |
| 오는 걸까라니 |
| きっといつでも不明瞭で |
| 킷토 이츠데모 후메이료오데 |
| 분명 언제나 명료하지 못해서 |
| ぼんやり 見上げる |
| 본야리 미아게루 |
| 멍하게 올려다본 |
| 視界では 刹那的に 切ないさえ |
| 신카이데와 세츠나테키니 세츠나이사에 |
| 하늘에서는 찰나와 같이 안타까움마저 |
| 物語の一部 になって |
| 모노가타리노 이치부니 낫테 |
| 이야기의 일부가 되어서 |
| 綴られる 不条理な意味で |
| 츠즈라레루 후조오리나 이미데 |
| 이어지는 부조리한 의미라서 |
| こんな日々に |
| 콘나 히비니 |
| 이런 나날에 |
| 何を感じて 何を思って |
| 나니오 칸지테 나니오 오못테 |
| 무엇을 느끼고 무엇을 생각해 |
| それもいいよって 想像は行く |
| 소레모 이이욧테 소오조와 유쿠 |
| 그것도 괜찮다며 상상이 이어져 |
| 閑静な風景に |
| 칸세이나 후우케이니 |
| 조용한 풍경에 |
| 最低限のwhyを |
| 사이테이겐노 와이오 |
| 최저선의 why를 |
| ゆるい匂いで |
| 유루이 니오이데 |
| 느슨한 내음으로 |
| またねおやすみ |
| 마타네 오야스미 |
| 또 보자 잘 자 |
| 曖昧な証明と |
| 아이마이나 쇼오메이토 |
| 애매한 증명과 |
| 色彩と鳴動 |
| 시키사이토 메이도오 |
| 색채와 명동 |
| 生きている現象 |
| 이키테이루 겐쇼오 |
| 살아 있다는 현상 |
| 何が残るかなんて |
| 나니가 노코루카난테 |
| 무엇이 남는지는 |
| わからぬまま 終わりを迎える |
| 와카라누 마마 오와리오 무카에루 |
| 모르는 채로 끝을 맞이해 |
| 絶えず感じる |
| 타에즈 칸지루 |
| 분명히 느끼는 |
| 生きた証を |
| 이키타 아카시오 |
| 살아 온 증거를 |
| ノイズと整合 |
| 노이즈토 세이고오 |
| 노이즈와 정합 |
| 観測はいつも気まぐれで |
| 칸소쿠와 이츠모 키마구레데 |
| 관측은 언제나 변덕쟁이라서 |
| 流れる 秘密 ここに |
| 나가레루 히미츠 코코니 |
| 이곳에 흘러온 비밀 |
| 続いた 音は 溶けてゆく |
| 츠즈이타 오토와 토케테유쿠 |
| 이어진 소리는 녹아 가 |
댓글
새 댓글 추가




