환생
정보
| 転生 | |
|---|---|
| 출처 | u349DdXhKu0 |
| 작곡 | ATOLS |
| 작사 | ATOLS |
| 노래 | 하루 |
가사
| あの世とこの世で採点祭 |
| 아노요토 코노요데 사이텐 akcmfl |
| 저승과 이승에서 채점 cnrwp |
| 神輿を担いで満点目指してる |
| 미코시오 카츠이데 만텐 메자시테루 |
| 가마를 메고서 만점을 노리고 있어 |
| 浮ついた執着が重圧へと変わり |
| 우와츠이타 슈우차쿠가 주우아츠에토 카와리 |
| 들뜬 집착이 중압감으로 변해 |
| 終着と交わり純白も消える |
| 슈우차쿠토 마지와리 준파쿠모 키에루 |
| 종착과 엇갈려, 순백도 사라져 |
| 愛や嫌々いや愛や嫌々いや |
| 아이야 이야이야 이야 아이야 이야이야 이야 |
| 사랑은 싫어, 아니, 사랑은 싫어, 아니 |
| あれになりたいないやなれないか |
| 아레니 나리타이 나이야 나레나이카 |
| 저게 되고 싶어, 아냐, 될 수 없는 건가 |
| そう相談しましょうもうそうしましょう |
| 소오 소오단시마쇼오 모오 소오시마쇼오 |
| 그렇게 상담해보죠, 이제 그렇게 하죠 |
| 次会う時は記憶の引き換え場所 |
| 츠기 아우 토키와 키오쿠노 히키카에바쇼 |
| 다음에 만날 때는 기억의 교환소 |
| 散り逝く華 人権問題 |
| 치리 이쿠 하나 진켄몬다이 |
| 흩어지는 꽃, 인권문제 |
| どこかにないかい?人間教材 |
| 도코카니 나이카이? 닌겐쿄오자이 |
| 어딘가에 없나? 인간교재 |
| 勝手な理想は死んでちょうだい |
| 캇테나 리소오와 신데 초오다이 |
| 제멋대로인 이상은 죽어주세요 |
| 罪と罰だけが溢れて後悔 |
| 츠미토 바츠다케가 아후레테 코오카이 |
| 죄와 벌만이 넘쳐흘러 후회 |
| いじって叩いて花一匁 |
| 이짓테 타타이테 하나이치몬메 |
| 만지작거리며 두드려 하나이치몬메 |
| リセットするからまた意気込んで |
| 리셋토스루카라 마타 이키곤데 |
| 리셋할 테니까 다시 각오해 |
| 飾る一輪 墓石の上 |
| 카자루 이치린 하카이시노 우에 |
| 장식한 한 송이, 묘비 위에 |
| 身を乗り出した社会の峠 |
| 미오 노리다시타 샤카이노 토오게 |
| 몸을 내민 사회의 고비 |
| どうにかこうにか仏様 |
| 도오니카코오니카 호토케사마 |
| 어떻게든 그럭저럭 부처님 |
| 神様見るも無惨な有り様 |
| 카미사마 미루모 무잔나 아리사마 |
| 신님, 보기에도 끔찍한 꼬락서니 |
| この私に正しき自分のあり方 |
| 코노 와타쿠시니 타다시키 지분노 아리카타 |
| 이런 나에게 올바른 나로서 있는 법 |
| 生をもたらせてくだされ最初から |
| 세이오 모타라세테쿠다사레 사이쇼카라 |
| 삶을 가져다주셔서, 처음부터 |
| 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻 |
| 린네 린네 린네 린네 린네 |
| 윤회 윤회 윤회 윤회 윤회 |
| 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻よ 解き放て 解き放て |
| 린네 린네 린네 린네요 토키하나테 토키하나테 |
| 윤회 윤회 윤회 윤회여, 해방시켜, 해방시켜 |
| 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻 |
| 린네 린네 린네 린네 린네 |
| 윤회 윤회 윤회 윤회 윤회 |
| 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻よ 呼び覚ませ 呼び覚ませ |
| 린네 린네 린네 린네요 요비사마세 요비사마세 |
| 윤회 윤회 윤회 윤회여, 불러 깨워, 불러 깨워 |
| 巡る巡る巡る生命のループ |
| 메구루 메구루 메구루 세이메이노 루우푸 |
| 돌고 돌고 도는 생명의 루프 |
| えぐるえぐるえぐる絶命のムーブ |
| 에구루 에구루 에구루 제츠메이노 무우부 |
| 도려내 도려내 도려내, 절명의 무브 |
| 巡る巡る巡る生命のループ |
| 메구루 메구루 메구루 세이메이노 루우푸 |
| 돌고 돌고 도는 생명의 루프 |
| えぐるえぐるえぐる絶命のムーブ |
| 에구루 에구루 에구루 제츠메이노 무우부 |
| 도려내 도려내 도려내, 절명의 무브 |
| 木々達が舞う生きた地を這う |
| 키기타치가 마우 이키타 치오 하우 |
| 나무들이 춤춰, 살아있는 땅을 기어가 |
| 意味は知りもしないのに抗う |
| 이미와 시리모 시나이노니 아라가우 |
| 의미는 알지도 못하면서 저항해 |
| 人は戦う個を奪い合う |
| 히토와 타타카우 코오 우바이아우 |
| 사람은 싸워, 서로에게서 빼앗아 |
| 乳飲子の為今も立ち向かう |
| 치노미고노 타메 이마모 타치무카우 |
| 젖먹이를 위해, 지금도 맞서 싸워 |
| 言葉扱う恥じらいも無く |
| 코토바 아츠카우 하지라이모 나쿠 |
| 언어를 다뤄, 수치도 없이 |
| 意思を伝えるなぜにからかう? |
| 이시오 츠타에루 나제니 카라카우? |
| 의사를 전해, 왜 놀리는 거야? |
| まだ間に合う何に逆らう |
| 마다 마니아우 나니니 사카라우 |
| 아직 늦지 않았어, 무언가에 거슬러 |
| 己で掴むためまた歌う |
| 오노레데 츠카무 타메 마타 우타우 |
| 스스로 붙잡기 위해 다시 노래해 |
| 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻 |
| 린네 린네 린네 린네 린네 |
| 윤회 윤회 윤회 윤회 윤회 |
| 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻よ 解き放て 解き放て |
| 린네 린네 린네 린네요 토키하나테 토키하나테 |
| 윤회 윤회 윤회 윤회여, 해방시켜, 해방시켜 |
| 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻 |
| 린네 린네 린네 린네 린네 |
| 윤회 윤회 윤회 윤회 윤회 |
| 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻よ 呼び覚ませ 呼び覚ませ |
| 린네 린네 린네 린네요 요비사마세 요비사마세 |
| 윤회 윤회 윤회 윤회여, 불러 깨워, 불러 깨워 |
| 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻 |
| 린네 린네 린네 린네 린네 |
| 윤회 윤회 윤회 윤회 윤회 |
| 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻よ 解き放て 解き放て |
| 린네 린네 린네 린네요 토키하나테 토키하나테 |
| 윤회 윤회 윤회 윤회여, 해방시켜, 해방시켜 |
| 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻 |
| 린네 린네 린네 린네 린네 |
| 윤회 윤회 윤회 윤회 윤회 |
| 輪廻 輪廻 輪廻 輪廻よ 燃え上れ 燃え上れ |
| 린네 린네 린네 린네요 모에아가레 모에아가레 |
| 윤회 윤회 윤회 윤회여, 타올라라, 타올라라 |
댓글
새 댓글 추가




