상애성이론
정보
相愛性理論 | |
---|---|
출처 | sm6743291 |
작곡 | DECO*27 |
작사 | DECO*27 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
例えばどちらかが 好きになったとして |
타토에바 도치라카가 스키니 낫타토 시테 |
만약에 한쪽이 좋아하게 됐다고 할 때 |
それを終わりと言うなら 始まりはどこでしょうか |
소레오 오와리토 유우나라 하지마리와 도코데쇼오카 |
그걸 끝이라고 한다면 시작은 어디일까요 |
例えばどちらかが 好きを辞めたとして |
타토에바 도치라카가 스키오 야메타토 시테 |
만약에 한쪽이 더 이상 좋아하지 않게 됐다고 할 때 |
それが終わりと言うなら 始まりはどこでしょうか |
소레가 오와리토 유우나라 하지마리와 도코데쇼오카 |
그게 끝이라고 한다면 시작은 어디일까요 |
始まりがどこにもないように |
하지마리가 도코니모 나이요오니 |
시작이 어디에도 없듯이 |
終わりもどこにもありません |
오와리모 도코니모 아리마센 |
끝도 어디에도 없습니다 |
想いは誰にも見えないから |
오모이와 다레니모 미에나이카라 |
마음은 누구에게도 보이지 않으니까 |
このように歌にしてみたのです |
코노 요오니 우타니시테 미타노데스 |
이렇게 노래로 만들어봤습니다 |
「好きだよ」と言う度に 増える「好き」の気持ちは |
「스키다요」토 이우타비니 후에루 「스키」노 키모치와 |
「좋아해」라고 말할 때마다 늘어가는 「좋다」는 마음은 |
きっと僕が死ぬまで 伝えきれないけど |
킷토 보쿠가 시누마데 츠타에키레나이케도 |
분명 내가 죽을 때까지 모두 전할 수 없겠지만 |
君は云う「それ以上は幸せすぎて死んじゃうから。」 |
키미와 이우 「소레 이죠오와 시아와세스기테 신쟈우카라」 |
너는 말해 「그 이상은 너무 행복해서 죽어버릴 테니까」 |
例えはつまらないので廃止しました |
타토에와 츠마라나이노데 하이시시마시타 |
예시 들기는 너무 시시해서 폐지했습니다 |
申し訳「いや、てかなんつーか難しい言い方は止めにするわ」 |
모오시와케 「이야, 테카 난츠우카 무즈카시이 이이카타와 야메니 스루와」 |
변명하자면 「아니, 뭐랄까 어렵게 말하는 건 그만둘게」 |
互いを想い合うように |
타가이오 오모이아우요오니 |
서로에 대해 생각하기를 |
笑い、傷付け合うように |
와라이, 키즈츠케아우요오니 |
함께 웃고, 상처를 주기를 |
ぶつかり合う片思いが |
부츠카리아우 카타오모이가 |
서로 부딪혀대는 짝사랑이 |
競り合って両想いになるように |
세리앗테 료오오모이니 나루요오니 |
서로 다투며 맞사랑이 될 수 있기를 |
「好きだよ」と言う前に触れる 君の気持ちに |
「스키다요」토 이우 마에니 후레루 키미노 키모치니 |
「좋아해」라고 말하기 전에 전해진 너의 마음에 |
見た事あるアホ面 |
미타 코토 아루 아호즈라 |
본 적 있는 바보 같은 표정 |
「あれ…?僕だ…。」 |
「아레…? 보쿠다….」 |
「어라…? 나잖아….」 |
「ねえお願い…。キミといると、死んじゃうかも。」 |
「네에 오네가이… 키미토 이루토, 신쟈우카모.」 |
「있지 부탁이야…. 너랑 있으면, 죽어버릴 지도 몰라.」 |
「好きだよ」と言う度に 増える「好き」の気持ちは |
「스키다요」토 이우타비니 후에루 「스키」노 키모치와 |
「좋아해」라고 말할 때마다 늘어가는 「좋다」는 마음은 |
きっと僕が死ぬまで… |
킷토 보쿠가 시누마데… |
분명 내가 죽을 때까지 |
いや、死んでも残さず届けるよ 君がいなくなる前に |
이야, 신데모 노코사즈 토도케루요 키미가 이나쿠 나루 마에니 |
아니, 죽더라도 남김없이 전할 거야 네가 사라져버리기 전에 |
「良いよ?」 |
「이이요?」 |
「괜찮아?」 |
「いいの?僕なんかで。」 |
「이이노? 보쿠 난카데.」 |
「괜찮은 거야? 나 같은 걸로.」 |
「いいの。もっと好きになって。」 |
「이이노. 못토 스키니 낫테.」 |
「괜찮아. 더 좋아해줘.」 |
僕ら終わらないように |
보쿠라 오와라나이 요오니 |
우리들이 끝나지 않도록 |