리펜턴스・어딕션
정보
リペンテンス・アディクション | |
---|---|
출처 | sm31401233 |
작곡 | 로리P |
작사 | 로리P |
노래 | GUMI |
가사
原因の瞬間を 切り取ってしまっても |
겐인노 슌칸오 키리톳테시맛테모 |
원인의 순간을 잘라내버려도 |
僕たちの結末に サジェストされた悲劇 |
보쿠타치노 케츠마츠니 사제스토사레타 히게키 |
우리들의 결말에 시사된 비극 |
大きな罪らしき物が 過剰に傷を広げていく |
오오키나 츠미라시키 모노가 카조오니 키즈오 히로게테이쿠 |
거대한 죄스러운 것들이, 과도하게 상처를 벌려가 |
質の悪い性癖みたい |
타치노 와루이 세이헤키미타이 |
질 나쁜 성벽 같아 |
きっと貴方もこの心臓の奥に指先が触れれば |
킷토 아나타모 코노 신조오노 오쿠니 유비사키가 후레레바 |
분명 당신도, 이 심장 안쪽에 손가락이 닿으면 |
不快感を剥き出しにして 唾を吐くでしょう |
후카이칸오 무키다시니 시테 츠바오 하쿠데쇼오 |
불쾌감을 드러내고 침을 뱉겠지 |
返してくれ その鍵を |
카에시테쿠레 소노 카기오 |
돌려줘, 그 열쇠를 |
「ざまぁみろ」って吐き捨てた |
「자마아미롯」테 하키스테타 |
「꼴 좋다」며 내뱉었어 |
失って 虚無を謳歌して |
우시낫테 쿄무오 오오카시테 |
잃고서, 허무를 구가하며 |
其処彼処で懺悔する人生を救ってくれりゃいいさ |
소코카시코데 잔게스루 진세이오 스쿳테쿠레랴 이이사 |
여기저기서 참회하는 인생을 구제해줬으면 해 |
この世界は僕達の手には負えなくなった |
코노 세카이와 보쿠타치노 테니와 오에나쿠 낫타 |
이 세계는 우리들이 감당할 수 없게 됐어 |
次は誰の悪意が酸素代わりになるんだろう? |
츠기와 다레노 아쿠이가 산소카와리니 나룬다로오? |
다음엔 누구의 악의가 산소를 대신하게 될까? |
パズルが楽しかった 愛されて育ってた |
파즈루가 타노시캇타 아이사레테 소닷테타 |
퍼즐이 즐거웠어, 사랑을 받으며 자랐어 |
思い出せない事は 無かった事にすればいいけど |
오모이다세나이 코토와 나캇타 코토니 스레바 이이케도 |
기억나지 않는 건 없었던 일로 해버리면 되지만 |
未来に繋いだ細い糸が切れてるのは |
미라이니 츠나이다 호소이 이토가 키레테루노와 |
미래로 이어진 가느다란 실이 끊겨있는 건 |
誰が繕ってくれるんだろう? |
다레가 츠쿠롯테쿠레룬다로오? |
누가 고쳐주는 걸까? |
きっと誰もがその心臓の奥に愛したくない物の定義を |
킷토 다레모가 소노 신조오노 오쿠니 아이시타쿠 나이 몬노 테이기오 |
분명 누구나 그 심장 속에, 사랑하고 싶지 않은 것의 정의를 |
大事に閉じ込めているでしょう |
다이지니 토지코메테이루데쇼오 |
소중히 간직해두고 있겠지 |
別にそれは興味ないが |
베츠니 소레와 쿄오미나이가 |
딱히 그건 흥미 없지만 |
「ざまぁみろ」って吐き捨てた |
「자마아미롯」테 하키스테타 |
「꼴 좋다」며 내뱉었어 |
失って 虚無を謳歌して |
우시낫테 쿄무오 오오카시테 |
잃고서, 허무를 구가하며 |
其処彼処で懺悔する人生を救ってくれりゃいいさ |
소코카시코데 잔게스루 진세이오 스쿳테쿠레랴 이이사 |
여기저기서 참회하는 인생을 구제해줬으면 해 |
この世界は僕達の手には負えなくなった |
코노 세카이와 보쿠타치노 테니와 오에나쿠 낫타 |
이 세계는 우리들이 감당할 수 없게 됐어 |
次は誰の悪意が酸素代わりになるんだ? |
츠기와 다레노 아쿠이가 산소카와리니 나룬다? |
다음엔 누구의 악의가 산소를 대신하는 거야? |
感情はひたすらに生を得ようとする |
칸조오와 히타스라니 세이오 에요오토 스루 |
감정은 그저 삶을 얻으려 하고 있어 |
ルララリラ 1,2,3 で消えてしまう |
루라라리라 이치, 니, 산데 키에테시마우 |
루라라리라 1, 2, 3에 사라져버려 |
砂のような命だとしたって |
스나노 요오나 이노치다토 시탓테 |
모래 같은 목숨이라고 해도 |
リスキーな愛なんて誰が望んだんだ? |
리스키이나 아이난테 다레가 노존단다? |
리스키한 사랑 따윈 누가 바란 거야? |
ヘラヘラとルンタッタとかよく言えたもんだ |
헤라헤라토 룬탓타토카 요쿠 이에타 몬다 |
실실거리면서 룬탓타라던가 잘도 말하네 |
どうですか? 泣きたくないなあ |
도오데스카? 나키타쿠 나이 나아 |
어떤가요? 울고 싶지 않네 |
可能なら全部さ 宇宙に投げ捨ててしまいたいな |
카노오나라 젠부사 우추우니 나게스테테 시마이타이나 |
가능하다면 전부, 우주로 내던져버리고 싶어 |
最悪僕の目に映る物 それだけだっていいさ |
사이아쿠 보쿠노 메니 우츠루 모노 소레다케닷테 이이사 |
최악의 경우 내 눈에 비치는 것, 그것뿐이라도 좋아 |
綴ったページ 錆びた弦や |
츠즛타 페에지 사비타 겐야 |
엮어낸 페이지, 녹슨 현이나 |
絡まった思考も燃やしたのに |
카라맛타 시코오모 모야시타노니 |
얽혔던 사고도 불태웠는데 |
もう 差し出さないで |
모오 사시다사나이데 |
더 이상 내밀지 말아줘 |
「ざまぁみろ」って吐き捨てた |
「자마아미롯」테 하키스테타 |
「꼴 좋다」며 내뱉었어 |
失って 虚無を謳歌して |
우시낫테 쿄무오 오오카시테 |
잃고서, 허무를 구가하며 |
其処彼処で懺悔する人生を救ってくれりゃいいさ |
소코카시코데 잔게스루 진세이오 스쿳테쿠레랴 이이사 |
여기저기서 참회하는 인생을 구제해줬으면 해 |
この世界は僕達の手には負えなくなった |
코노 세카이와 보쿠타치노 테니와 오에나쿠 낫타 |
이 세계는 우리들이 감당할 수 없게 됐어 |
次は誰の悪意が酸素代わりになるんだ? |
츠기와 다레노 아쿠이가 산소카와리니 나룬다? |
다음엔 누구의 악의가 산소를 대신하는 거야? |
感情はひたすらに生を得ようとする |
칸조오와 히타스라니 세이오 에요오토 스루 |
감정은 그저 삶을 얻으려 하고 있어 |
ルララリラ 1,2,3 で消えてしまう |
루라라리라 이치, 니, 산데 키에테시마우 |
루라라리라 1, 2, 3에 사라져버려 |
砂のような命だとしたって |
스나노 요오나 이노치다토 시탓테 |
모래 같은 목숨이라고 해도 |
リスキーな愛なんて誰が望んだんだ? |
리스키이나 아이난테 다레가 노존단다? |
리스키한 사랑 따윈 누가 바란 거야? |
ヘラヘラとルンタッタとかよく言えたもんだ |
헤라헤라토 룬탓타토카 요쿠 이에타 몬다 |
실실거리면서 룬탓타라던가 잘도 말하네 |
どうですか? まだ足りないなあ |
도오데스카? 마다 타리나이나아 |
어떤가요? 아직 부족하네 |