반복되는 한 방울
정보
| 繰り返し一粒 | |||
|---|---|---|---|
| 출처 | sm12589203 | 출처 | sm16151841 |
| 작곡 | 네코무시P | ||
| 작사 | 네코무시P | ||
| 노래 | 하츠네 미쿠 | 노래 | 카가미네 린 |
가사
미쿠 버전
| 都合よく映されてた錯覚 |
| 츠고오 요쿠 우츠사레테타 삿카쿠 |
| 알맞게 비춰진 착각 |
| 意味を失った言葉と自覚 |
| 이미오 우시낫타 코토바토 지카쿠 |
| 의미를 잃은 말과 자각 |
| ぽっかり空いたこの穴は二度と |
| 폿카리 아이타 코노 아나와 니도토 |
| 뻥 뚫린 이 구멍은 두 번 다신 |
| 返してと泣き迷った路頭 |
| 카에시테토 나키 마욧타 로토오 |
| 돌려달라며 울고 헤맸던 길거리 |
| もういらないからいると邪魔だから |
| 모오 이라나이카라 이루토 쟈마다카라 |
| 이젠 필요 없으니까 있으면 방해니까 |
| 言いはしないけど聞こえてる |
| 이이와시나이케도 키코에테루 |
| 말하진 않았지만 들리고 있는 |
| この気持ちが理解できますか もう嫌だ |
| 코노 키모치가 리카이데키마스카 모오 이야다 |
| 이 마음을 이해하실 수 있나요 이젠 싫어 |
| ずっとずっと続けばいいな |
| 즛토 즛토 츠즈케바 이이나 |
| 계속 계속 이어졌으면 좋겠어 |
| 進む先の甘い幻想 |
| 스스무 사키노 아마이 겐소오 |
| 나아갈 곳의 달콤한 환상 |
| ガラス越しの微かな光 |
| 가라스고시노 카스카나 히카리 |
| 창 너머의 희미한 빛 |
| 絡まって溶ける吐息 |
| 카라맛테 토케루 토이키 |
| 얽히며 녹아내리는 한숨 |
| 深い深い眠りに落ちた |
| 후카이 후카이 네무리니 오치타 |
| 깊고 깊은 잠에 빠진 |
| 腕の中で描き続けた |
| 우데노 나카데 에가키츠즈케타 |
| 품 안에서 계속 그려왔던 |
| これが最初で最後の夢 |
| 코레가 사이쇼데 사이고노 유메 |
| 이게 처음이자 마지막 꿈 |
| 無くなった私の場所だって |
| 나쿠낫타 와타시노 바쇼닷테 |
| 사라져버린 나의 장소조차도 |
| 信じてたんだ本気で疑うなんて嫌で |
| 신지테탄다 혼키데 우타가우난테 이야데 |
| 믿고 있었어 진심으로 의심하는 건 싫어서 |
| 離れていくような気がしたんだだけど |
| 하나레테이쿠요오나 키가시탄다다케도 |
| 멀어져가는 듯한 기분이 들었지만 |
| 初めから全部嘘近付いてなんかない |
| 하지메카라 젠부 우소 치카즈이테 난카 나이 |
| 처음부터 전부 거짓말 가까워진 적은 없어 |
| こんなに舞い上がって馬鹿みたい |
| 콘나니 마이아갓테 바카미타이 |
| 이렇게 들떠있다니 바보 같아 |
| 愛してた そう伝えたのは |
| 아이시테타 소오 츠타에타노와 |
| 사랑했어 그렇게 말했던 건 |
| 釣り上げるためのエサですか |
| 츠리아게루 타메노 에사데스카 |
| 낚아 올리기 위한 미끼였나요 |
| 玩具箱の中詰められて |
| 오모챠바코노 나카 츠메라레테 |
| 장난감 상자 속에 넣어두고 |
| 飽きたら捨てられるんですか |
| 아키타라 스테라레룬데스카 |
| 질리면 버려지는 건가요 |
| フェイント 表は特別待遇 |
| 훼인토 오모테와 토쿠베츠 타이구우 |
| 페인트 겉모습은 특별대우 |
| ひっくり返せば利己主義態度 |
| 힛쿠리카에세바 리코슈기 타이도 |
| 뒤집어보면 이기주의 태도 |
| 代わりはいくらでもいたんだって |
| 카와리와 이쿠라데모 이탄닷테 |
| 대신할 건 얼마든지 있단 걸 |
| 気付かれた人形は即退場 |
| 키즈카레타 닌교오와 소쿠 타이죠오 |
| 깨닫게 된 인형은 즉시 퇴장 |
| 並べられるもの比べられるもの |
| 나라베라레루 모노 쿠라베라레루 모노 |
| 견줄 수 있는 것 비교할 수 있는 것 |
| 少し味見してすぐバイバイ |
| 스코시 아지미시테 스구 바이바이 |
| 조금 맛보고서 바로 바이바이 |
| この気持ちが理解できますか さようなら |
| 코노 키모치가 리카이데키마스카 사요오나라 |
| 이 마음을 이해하실 수 있나요 안녕 |
| 逃げられずについた傷跡 |
| 니게라레즈니 츠이타 키즈아토 |
| 도망치지 못한 채 생긴 상처자국 |
| 涙なんてもう出てこないや |
| 나미다난테 모오 데테코나이야 |
| 눈물 따윈 이제 나오지 않아 |
| 綺麗な誘いですら全て |
| 키레이나 사소이데스라 스베테 |
| 아름다운 유혹조차 전부 |
| 汚して見てしまうんだどうして |
| 요고시테 미테시마운다 도오시테 |
| 더러워 보이게 돼 어째서 |
| 扱いやすかっただけ何でも思い通り |
| 아츠카이 야스캇타다케 난데모 오모이토오리 |
| 다루기 쉬웠을 뿐 뭐든지 생각대로 |
| こんなにもなるまで転がされた私 |
| 콘나니모 나루마데 코로가사레타 와타시 |
| 이렇게 될 때까지 굴려졌던 나 |
| 繰り返しの一粒消耗品扱い |
| 쿠리카에시노 히토츠부 쇼오모오힌 아츠카이 |
| 반복되는 한 방울 소모품 취급 |
| こんなに踊らされて馬鹿みたい |
| 콘나니 오도라사레테 바카미타이 |
| 이렇게 놀아나다니 바보 같아 |
| 愛してる そう伝えたのは |
| 아이시테루 소오 츠타에타노와 |
| 사랑해 그렇게 말했던 건 |
| 飼い慣らすためのエサですか |
| 카이나라스 타메노 에사데스카 |
| 길들이기 위한 먹이였나요 |
| 散々遊んだ その後は |
| 산잔 아손다 소노 아토와 |
| 실컷 놀고 나서 그 뒤엔 |
| 捨てることすら忘れるんですか |
| 스테루 코토스라 와스레룬데스카 |
| 버리는 것조차 잊어버리는 건가요 |
| そんな軽いフレーズなんだね |
| 손나 카루이 후레에즈난다네 |
| 그런 가벼운 프레이즈구나 |
| 便利な道具だったんだね |
| 벤리나 도오구닷탄다네 |
| 편리한 도구였구나 |
| どんなに後悔したって |
| 돈나니 코오카이시탓테 |
| 아무리 후회해봤자 |
| もう元には戻らない |
| 모오 모토니와 모도라나이 |
| 이제 다신 돌아갈 수 없어 |
| 愛してた そう伝えたのは |
| 아이시테타 소오 츠타에타노와 |
| 사랑했어 그렇게 말했던 건 |
| 釣り上げるためのエサでした |
| 츠리아게루 타메노 에사데시타 |
| 낚아 올리기 위한 미끼였습니다 |
| 中身なんかどうでもよくて |
| 나카미난카 도오데모 요쿠테 |
| 내용물은 어찌되든 상관없고 |
| 新しいものが欲しかっただけ |
| 아타라시이 모노가 호시캇타다케 |
| 새로운 것을 원했을 뿐이야 |
| 愛してる そう伝えたのは |
| 아이시테루 소오 츠타에타노와 |
| 사랑해 그렇게 말했던 건 |
| 飼い慣らすためのエサでした |
| 카이나라스 타메노 에사데시타 |
| 길들이기 위한 먹이였습니다 |
| あなたにとっては遊びでも |
| 아나타니 톳테와 아소비데모 |
| 당신에게 있어 놀이였다 해도 |
| 私は一生背負い続ける |
| 와타시와 잇쇼오 세오이츠즈케루 |
| 나는 평생 짊어질 거야 |
| 都合よく映されてた錯覚 |
| 츠고오 요쿠 우츠사레테타 삿카쿠 |
| 알맞게 비춰진 착각 |
| 意味を失った言葉と自覚 |
| 이미오 우시낫타 코토바토 지카쿠 |
| 의미를 잃은 말과 자각 |
| ぽっかり空いたこの穴は二度と |
| 폿카리 아이타 코노 아나와 니도토 |
| 뻥 뚫린 이 구멍은 두 번 다신 |
| 返してと泣き迷った路頭 |
| 카에시테토 나키 마욧타 로토오 |
| 돌려달라며 울고 헤맸던 길거리 |
| もういらないからいると邪魔だから |
| 모오 이라나이카라 이루토 쟈마다카라 |
| 이젠 필요 없으니까 있으면 방해니까 |
| 言いはしないけど聞こえてる |
| 이이와시나이케도 키코에테루 |
| 말하진 않았지만 들리고 있는 |
| この気持ちが理解できますか もう嫌だ |
| 코노 키모치가 리카이데키마스카 모오 이야다 |
| 이 마음을 이해하실 수 있나요 이젠 싫어 |
| フェイント 表は特別待遇 |
| 훼인토 오모테와 토쿠베츠 타이구우 |
| 페인트 겉모습은 특별대우 |
| ひっくり返せば利己主義態度 |
| 힛쿠리카에세바 리코슈기 타이도 |
| 뒤집어보면 이기주의 태도 |
| 代わりはいくらでもいたんだって |
| 카와리와 이쿠라데모 이탄닷테 |
| 대신할 건 얼마든지 있단 걸 |
| 気付かれた人形は即退場 |
| 키즈카레타 닌교오와 소쿠 타이죠오 |
| 깨닫게 된 인형은 즉시 퇴장 |
| 並べられるもの比べられるもの |
| 나라베라레루 모노 쿠라베라레루 모노 |
| 견줄 수 있는 것 비교할 수 있는 것 |
| 少し味見してすぐバイバイ |
| 스코시 아지미시테 스구 바이바이 |
| 조금 맛보고서 바로 바이바이 |
| この気持ちが理解できますか さようなら |
| 코노 키모치가 리카이데키마스카 사요오나라 |
| 이 마음을 이해하실 수 있나요 안녕 |
린 버전
| 都合よく映されてた錯覚 |
| 츠고오 요쿠 우츠사레테타 삿카쿠 |
| 알맞게 비춰진 착각 |
| 意味を失った言葉と自覚 |
| 이미오 우시낫타 코토바토 지카쿠 |
| 의미를 잃은 말과 자각 |
| ぽっかり空いたこの穴は二度と |
| 폿카리 아이타 코노 아나와 니도토 |
| 뻥 뚫린 이 구멍은 두 번 다신 |
| 返してと泣き迷った路頭 |
| 카에시테토 나키 마욧타 로토오 |
| 돌려달라며 울고 헤맸던 길거리 |
| もういらないの ここに居られないの |
| 모오 이라나이노 코코니 이라레나이노 |
| 이젠 필요 없어 여기에 있을 순 없어 |
| 取り替えられない壊れた本のページ |
| 토리카에라레나이 코와레타 혼노 페에지 |
| 바꿀 수 없는 망가진 책의 페이지 |
| 裏も表も綺麗な棘 揺れ動く |
| 우라모 오모테모 키레이나 토게 유레우고쿠 |
| 겉도 안도 아름다운 가시 흔들려 |
| ずっとずっと続けばいいな |
| 즛토 즛토 츠즈케바 이이나 |
| 계속 계속 이어졌으면 좋겠어 |
| 進む先の甘い幻想 |
| 스스무 사키노 아마이 겐소오 |
| 나아갈 곳의 달콤한 환상 |
| ガラス越しの微かな光 |
| 가라스고시노 카스카나 히카리 |
| 창 너머의 희미한 빛 |
| 絡まって溶ける吐息 |
| 카라맛테 토케루 토이키 |
| 얽히며 녹아내리는 한숨 |
| 深い深い眠りに落ちた |
| 후카이 후카이 네무리니 오치타 |
| 깊고 깊은 잠에 빠진 |
| 腕の中で描き続けた |
| 우데노 나카데 에가키츠즈케타 |
| 품 안에서 계속 그려왔던 |
| これが最初で最後の夢 |
| 코레가 사이쇼데 사이고노 유메 |
| 이게 처음이자 마지막 꿈 |
| 無くなった私の場所だって |
| 나쿠낫타 와타시노 바쇼닷테 |
| 사라져버린 나의 장소조차도 |
| 信じてたんだ本気で疑うなんて嫌で |
| 신지테탄다 혼키데 우타가우난테 이야데 |
| 믿고 있었어 진심으로 의심하는 건 싫어서 |
| 離れていくような気がしたんだだけど |
| 하나레테이쿠요오나 키가시탄다다케도 |
| 멀어져가는 듯한 기분이 들었지만 |
| 初めから全部嘘近付いてなんかない |
| 하지메카라 젠부 우소 치카즈이테 난카 나이 |
| 처음부터 전부 거짓말 가까워진 적은 없어 |
| こんなに舞い上がって馬鹿みたい |
| 콘나니 마이아갓테 바카미타이 |
| 이렇게 들떠있다니 바보 같아 |
| 愛してる そう伝えたのは |
| 아이시테루 소오 츠타에타노와 |
| 사랑해 그렇게 말했던 건 |
| 釣り上げるためのエサですか |
| 츠리아게루 타메노 에사데스카 |
| 낚아 올리기 위한 미끼였나요 |
| 玩具箱の中詰められて |
| 오모챠바코노 나카 츠메라레테 |
| 장난감 상자 속에 넣어두고 |
| 飽きたら捨てられるんですか |
| 아키타라 스테라레룬데스카 |
| 질리면 버려지는 건가요 |
| フェイント 表は特別待遇 |
| 훼인토 오모테와 토쿠베츠 타이구우 |
| 페인트 겉모습은 특별대우 |
| ひっくり返せば利己主義態度 |
| 힛쿠리카에세바 리코슈기 타이도 |
| 뒤집어보면 이기주의 태도 |
| 代わりはいくらでもいたんだって |
| 카와리와 이쿠라데모 이탄닷테 |
| 대신할 건 얼마든지 있단 걸 |
| 気付かれた人形は即退場 |
| 키즈카레타 닌교오와 소쿠 타이죠오 |
| 깨닫게 된 인형은 즉시 퇴장 |
| 戻れないよ 遠ざけたいよ |
| 모도레나이요 토오자케타이요 |
| 돌아갈 수 없어 멀어지고 싶어 |
| 植え付けられた枯れない濁った表紙 |
| 우에츠케라레타 카레나이 니곳타 효오시 |
| 심어진 시들지 않는 흐려진 표지 |
| 定められた負のパスワード 染み渡る |
| 사다메라레타 후노 파스와아도 시미와타루 |
| 정해진 패배의 패스워드가 스며들어 번져 |
| 芯の傷と赤い涙痕 |
| 신노 키즈토 아카이 루이콘 |
| 싹의 상처와 붉은 눈물 자국 |
| 根から咲いた毒の花びら |
| 네카라 사이타 도쿠노 하나비라 |
| 뿌리에서 자라난 독이 있는 꽃잎 |
| 摘んでみても限りは無くて |
| 츤데미테모 카기리와 나쿠테 |
| 집어 올려봐도 끝이 없어서 |
| 浴びた薬副作用どうして |
| 아비타 쿠스리 후쿠사요오 도오시테 |
| 먹었던 약의 부작용 어째서 |
| 嘘でいいことだけは願わずに鳴き出した |
| 우소데 이이 코토다케와 네가와즈니 나키다시타 |
| 거짓말이어도 괜찮은 일은 원치 않게 울기 시작했어 |
| 転がされた姿は本当なの私 |
| 코로가사레타 스가타와 혼토오나노 와타시 |
| 굴려지던 모습은 진짜인 걸까 나 |
| 繰り返しの一粒消耗品扱い |
| 쿠리카에시노 히토츠부 쇼오모오힌 아츠카이 |
| 반복되는 한 방울 소모품 취급 |
| こんなに踊らされて馬鹿みたい |
| 콘나니 오도라사레테 바카미타이 |
| 이렇게 놀아나다니 바보 같아 |
| 愛してる そう伝えたのは |
| 아이시테루 소오 츠타에타노와 |
| 사랑해 그렇게 말했던 건 |
| 飼い慣らすためのエサですか |
| 카이나라스 타메노 에사데스카 |
| 길들이기 위한 먹이였나요 |
| 散々遊んだ その後は |
| 산잔 아손다 소노 아토와 |
| 실컷 놀고 나서 그 뒤엔 |
| 捨てることすら忘れるんですか |
| 스테루 코토스라 와스레룬데스카 |
| 버리는 것조차 잊어버리는 건가요 |
| そんな軽いフレーズなんだね |
| 손나 카루이 후레에즈난다네 |
| 그런 가벼운 프레이즈구나 |
| 便利な道具だったんだね |
| 벤리나 도오구닷탄다네 |
| 편리한 도구였구나 |
| どんなに後悔したって |
| 돈나니 코오카이시탓테 |
| 아무리 후회해봤자 |
| もう元には戻らない |
| 모오 모토니와 모도라나이 |
| 이제 다신 돌아갈 수 없어 |
| 愛してる そう伝えたのは |
| 아이시테루 소오 츠타에타노와 |
| 사랑해 그렇게 말했던 건 |
| 釣り上げるためのエサでした |
| 츠리아게루 타메노 에사데시타 |
| 낚아 올리기 위한 미끼였습니다 |
| 中身なんかどうでもよくて |
| 나카미난카 도오데모 요쿠테 |
| 내용물은 어찌되든 상관없고 |
| 新しいものが欲しかっただけ |
| 아타라시이 모노가 호시캇타다케 |
| 새로운 것을 원했을 뿐이야 |
| 愛してる そう伝えたのは |
| 아이시테루 소오 츠타에타노와 |
| 사랑해 그렇게 말했던 건 |
| 飼い慣らすためのエサでした |
| 카이나라스 타메노 에사데시타 |
| 길들이기 위한 먹이였습니다 |
| あなたにとっては遊びでも |
| 아나타니 톳테와 아소비데모 |
| 당신에게 있어 놀이였다 해도 |
| 私は一生背負い続ける |
| 와타시와 잇쇼오 세오이츠즈케루 |
| 나는 평생 짊어질 거야 |
| 都合よく映されてた錯覚 |
| 츠고오 요쿠 우츠사레테타 삿카쿠 |
| 알맞게 비춰진 착각 |
| 意味を失った言葉と自覚 |
| 이미오 우시낫타 코토바토 지카쿠 |
| 의미를 잃은 말과 자각 |
| ぽっかり空いたこの穴は二度と |
| 폿카리 아이타 코노 아나와 니도토 |
| 뻥 뚫린 이 구멍은 두 번 다신 |
| 返してと泣き迷った路頭 |
| 카에시테토 나키 마욧타 로토오 |
| 돌려달라며 울고 헤맸던 길거리 |
| 焼き付くフィルム 暴れるヴァイラス |
| 야키츠쿠 휘루무 아바레루 바이라스 |
| 빛바랜 필름 날뛰는 바이러스 |
| 温かい温度がすぐ怖くなるんだ |
| 아타타카이 온도가 스구 코와쿠 나룬다 |
| 따뜻한 온도가 곧 무서워져 |
| 曇った色間違い探し もう嫌だ |
| 쿠못타 이로 마치가이사가시 모오 이야다 |
| 흐려진 색 틀린 그림 찾기 이젠 싫어 |
| フェイント 表は特別待遇 |
| 훼인토 오모테와 토쿠베츠 타이구우 |
| 페인트 겉모습은 특별대우 |
| ひっくり返せば利己主義態度 |
| 힛쿠리카에세바 리코슈기 타이도 |
| 뒤집어보면 이기주의 태도 |
| 代わりはいくらでもいたんだって |
| 카와리와 이쿠라데모 이탄닷테 |
| 대신할 건 얼마든지 있단 걸 |
| 気付かれた人形は即退場 |
| 키즈카레타 닌교오와 소쿠 타이죠오 |
| 깨닫게 된 인형은 즉시 퇴장 |
| 冷たいまま回らなくなった |
| 츠메타이 마마 마와라나쿠 낫타 |
| 차가워진 채로 돌 수 없게 됐어 |
| 焦がれ狂い狂った真っ直ぐな曲線 |
| 코가레 쿠루이 쿠룻타 맛스구나 쿄쿠센 |
| 애태우다 미쳐버린 올곧은 곡선 |
| まだ打つ波の扉開けて さようなら |
| 마다 우츠 나미노 토비라 아케테 사요오나라 |
| 아직 쳐오는 파도의 문을 열고서 안녕 |





フェイント=feint
ペイント=paint
제보 감사합니다.
한글 발음 표기상으로는 f발음과 p발음을 별도로 구별하지 않으므로 둘 다 "페인트"가 맞아, 변경하지 않았습니다.
Technical Staff of 보카로 가사 위키