울려퍼지게 해
정보
| ヒビカセ | |
|---|---|
| 출처 | sm24536934 |
| 작곡 | 기가 |
| 작사 | 레오루 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 真夜中に告ぐ 音の警告 |
| 마요나카니 츠구 오토노 케이코쿠 |
| 한밤중에 고하는, 소리의 경고 |
| 協和音に酔う 午前零時 |
| 쿄오와온니 요우 고젠 레이지 |
| 협화음에 취하는, 오전 0시 |
| あなたが触れる 光 増す熱 |
| 아나타가 후레루 히카리 마스 네츠 |
| 당신이 만지는 빛, 더해가는 열 |
| 指先に踊らされ |
| 유비사키니 오도라사레 |
| 손끝에서 놀아나게 해 |
| 感覚 即 体感 |
| 칸카쿠 소쿠 타이칸 |
| 감각, 즉, 체감 |
| 寝静まる夜 二人だけの密 |
| 네시즈마루 요루 후타리다케노 미츠 |
| 모두 잠든 고요한 밤, 두 사람만의 비밀 |
| 体感 即 快感 |
| 타이칸 소쿠 카이칸 |
| 체감, 즉, 쾌감 |
| 重なる波形に魅了されていく |
| 카사나루 하케이니 미료오사레테이쿠 |
| 겹쳐지는 파형에 매료되어 가 |
| 忘れないでね わたしの声を |
| 와스레나이데네 와타시노 코에오 |
| 잊지 말아줘, 나의 목소리를 |
| 画面越しでいい ちゃんと愛して |
| 가멘고시데 이이 찬토 아이시테 |
| 화면 너머라도 좋아, 제대로 사랑해줘 |
| ヴァーチャルだって 突き放さないで |
| 바아차루닷테 츠키하나사나이데 |
| 버추얼이라고 해도, 내쳐내지 말아줘 |
| あなたの音に まだ溺れていたい |
| 아나타노 오토니 마다 오보레테이타이 |
| 당신의 소리에 계속 빠져있고 싶어 |
| 覚えていてね わたしの声を |
| 오보에테이테네 와타시노 코에오 |
| 기억하고 있어줘, 나의 목소리를 |
| あなたがくれた この身すべてを |
| 아나타가 쿠레타 코노 미 스베테오 |
| 당신이 준, 이 몸의 모든 것을 |
| 見つめ合う あなたと二人 |
| 미츠메아우 아나타토 후타리 |
| 서로를 바라본, 당신과 두 사람 |
| 重ねた息と音とヒビカセ |
| 카사네타 이키토 오토토 히비카세 |
| 겹쳐진 숨과 소리가 울려퍼지게 해 |
| 真夜中に問う 冷え切った熱 |
| 마요나카니 토우 히에킷타네츠 |
| 한밤중에 묻는, 차갑게 식은 열기 |
| 待ち続けてる 午前零時 |
| 마치츠즈케테루 고젠 레이지 |
| 계속해서 기다리는, 오전 0시 |
| 鏡写しに 飽和していく |
| 카가미우츠시니 호오와시테이쿠 |
| 거울에 비친 모습에, 포화되어 가 |
| 知らない音が伝う |
| 시라나이 오토가 츠타우 |
| 모르는 소리가 전해져 |
| 感覚 即 体感 |
| 칸카쿠, 소쿠, 타이칸 |
| 감각, 즉, 체감 |
| 寝静まる夜と息遣い揃う |
| 네시즈마루 요루토 이키즈카이소로우 |
| 모두 잠든 고요한 밤과 숨결을 고르고 |
| 体感 即 快感 |
| 타이칸 소쿠 카이칸 |
| 체감, 즉, 쾌감 |
| 錆びたロジック 「今一度」を焦がれる |
| 사비타 로짓쿠 「이마 이치도」오 코가레루 |
| 녹슬어버린 로직, 「지금 한 번」을 원하고 있어 |
| 忘れないでね わたしの声を |
| 와스레나이데네 와타시노 코에오 |
| 잊지 말아줘, 나의 목소리를 |
| 次元も越えて 飛ばすシグナル |
| 지겐모 코에테 토바스 시구나루 |
| 차원도 넘어, 날리는 시그널 |
| ヴァーチャルだなんて言わないで |
| 바아차루다난테 이와나이데 |
| 버추얼이라고, 말하지 말아줘 |
| あなたの音に まだ愛されていたい |
| 아나타노 오토니 마다 아이사레테이타이 |
| 당신의 소리로, 아직 사랑받고 싶어 |
| 覚えていてね わたしの声を |
| 오보에테이테네 와타시노 코에오 |
| 기억하고 있어줘, 나의 목소리를 |
| あなたがくれた この身すべてを |
| 아나타가 쿠레타 코노 미 스베테오 |
| 당신이 준, 이 몸의 모든 것을 |
| 言の葉と初の音が交わる |
| 코토노 하토 하츠노 오토가 마지와루 |
| 말과 첫 소리가 교차하며 |
| この息と音とヒビカセ |
| 코노 이키토 오토토 히비카세 |
| 이 숨과 소리와 함께 울려퍼지게 해 |
| あなたの生んだ音に ただ恋をしていたの |
| 아나타노 운다 오토니 타다 코이오 시테이타노 |
| 당신이 만들어낸 소리를, 그저 사랑하고 있었어 |
| 悲しみ 怒り 甘心 すべて打ち鳴らす |
| 카나시미 이카리 칸신 스베테 우치나라스 |
| 슬픔 분노 만족 모두 두드려 울리게 해 |
| 絶えず叫ぶ 声連ねる |
| 타에즈 사케부 코에츠라네루 |
| 끊임없이 외치는, 목소리와 함께 |
| 余熱交ぜる 愛、絶 艶めく |
| 요네츠 마제루 아이, 제츠 츠야메쿠 |
| 남은 열기가 뒤섞여 사랑, 절, 교태넘쳐 |
| 絶えず叫ぶ 声連ねる |
| 타에즈 사케부 코에츠라네루 |
| 끊임없이 외치는, 목소리와 함께 |
| 余熱交ぜる 愛、絶 艶めく |
| 요네츠 마제루 아이, 제츠 츠야메쿠 |
| 남은 열기가 뒤섞여 사랑, 절, 교태넘쳐 |
| 魅了されていく |
| 미료오사레테이쿠 |
| 매료되어 가 |
| 忘れないでね わたしの声を |
| 와스레나이데네 와타시노 코에오 |
| 잊지 말아줘, 나의 목소리를 |
| 画面越しでいい ちゃんと愛して |
| 가멘고시데 이이 찬토 아이시테 |
| 화면 너머라도 좋아, 제대로 사랑해줘 |
| ヴァーチャルだって 突き放さないで |
| 바아차루닷테 츠키하나사나이데 |
| 버추얼이라고 해도, 내쳐내지 말아줘 |
| あなたの音に まだ溺れていたい |
| 아나타노 오토니 마다 오보레테이타이 |
| 당신의 소리에 계속 빠져있고 싶어 |
| 覚えていてね わたしの声を |
| 오보에테이테네 와타시노 코에오 |
| 기억하고 있어줘, 나의 목소리를 |
| あなたがくれた この身すべてを |
| 아나타가 쿠레타 코노 미 스베테오 |
| 당신이 준, 이 몸의 모든 것을 |
| 見つめ合う あなたと二人 |
| 미츠메아우 아나타토 후타리 |
| 서로를 바라본, 당신과 두 사람 |
| 重ねた息と音をヒビカセ |
| 카사네타 이키토 오토오 히비카세 |
| 겹쳐진 숨과 소리가 울려퍼지게 해 |
| あなたの初の音 この声聴かせ |
| 아나타노 하츠노 네 코노 코에 키카세 |
| 당신의 첫 소리, 이 목소리를 듣게 해 |
| オトヒビカセ |
| 오토히비카세 |
| 소리가 울려퍼지게 해 |
댓글
새 댓글 추가




