귀태원망
정보
帰胎願望 | |
---|---|
출처 | KV115XiK-Y8 |
작곡 | 무시피 |
작사 | 무시피 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
だいじょうぶ うまくいくよ |
다이조오부 우마쿠 이쿠요 |
괜찮아, 잘 될 거야 |
きみはじゅうぶんだから |
키미와 주우분다카라 |
너는 충분하니까 |
手足は潰えた |
테아시와 츠이에타 |
손발은 사라졌어 |
見えないスキマは 「ない」で満たされ |
미에나이 스키마와 「나이」데 미타사레 |
보이지 않는 빈틈 「없어」로 채워지고 |
生きるには及ばぬ状況下で |
이키루니와 오요바누 조오쿄오카데 |
산다고 할 수 없는 상황 아래에서 |
誰でもいいから |
다레데모 이이카라 |
누구라도 좋으니까 |
熱の残滓まで愛して欲しいんでしょ |
네츠노 잔시마데 아이시테 호시인데쇼 |
열의 잔재까지 사랑해줬으면 하는 거잖아 |
(誰でもいいから たすけて たすけて) |
(다레데모 이이카라 타스케테 타스케테) |
(누구라도 좋으니까 도와줘, 도와줘) |
戻りたくて 溺れたくて |
모도리타쿠테 오보레타쿠테 |
돌아가고 싶어서, 빠지고 싶어서 |
慈愛の海へと |
지아이노 우미에토 |
자애의 바다를 향해 |
思い出して 生まれたことで |
오모이다시테 우마레타 코토데 |
떠올리고 태어난 것으로 |
きみはじゅうぶんだから |
키미와 주우분다카라 |
너는 충분하니까 |
ぜんぶうまくいくよ |
젠부 우마쿠 이쿠요 |
전부 잘 될 거야 |
孤独だけはそう告げた |
코도쿠다케와 소오 츠게타 |
고독만큼은 그렇게 말했어 |
光の中で |
히카리노 나카데 |
빛 속에서 |
ある朝誰もが 胎に憧れ |
아루 아사 다레모가 타이니 아코가레 |
어느 아침, 누구나 자궁을 동경해 |
妙典を携えて眠るんだ |
묘오텐오 타즈사에테 네무룬다 |
묘전을 지닌 채로 잠드는 거야 |
逃げ場を失った |
니게바오 우시낫타 |
도망칠 곳을 잃어버린 |
裂罅水のように悪夢を封じ込め |
렛카스이노 요오니 아쿠무오 후우지코메 |
터져나오는 물처럼 악몽을 틀어막고서 |
(悪い夢なんて 閉じ込め 閉じ込め) |
(와루이 유메난테 토지코메 토지코메) |
(나쁜 꿈 따위는 가둬, 가둬) |
もう許してよ 抱きしめてよ |
모오 유루시테요 다키시메테요 |
이젠 용서해줘, 끌어안아줘 |
温かい海へと |
아타타카이 우미에토 |
따뜻한 바다로 |
だいじょうぶ 痛みを忘れ |
다이조오부 이타미오 와스레 |
괜찮아, 아픔을 잊고 |
命を忘れ 生き忘れ |
이노치오 와스레 이키와스레 |
생명을 잊고, 삶을 잊고 |
ぜんぶうまくいくよ |
젠부 우마쿠 이쿠요 |
전부 잘 될 거야 |
たったひとつ還る場所 |
탓타 히토츠 카에루 바쇼 |
단 하나 뿐인 돌아갈 곳 |
思い出して 生まれたことで |
오모이다시테 우마레타 코토데 |
떠올리고 태어난 것으로 |
きみはじゅうぶんだから |
키미와 주우분다카라 |
너는 충분하니까 |
ぜんぶうまくいくよ |
젠부 우마쿠 이쿠요 |
전부 잘 될 거야 |
孤独だけはそう告げた |
코도쿠다케와 소오 츠게타 |
고독만큼은 그렇게 말했어 |