뒤집힌 서머
정보
まっさかさまー | |
---|---|
출처 | sm31768848 |
작곡 | 셰로 |
작사 | 셰로 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
まさかサマー? |
마사카 사마아? |
설마 서머? |
まるで逆さま |
마루데 사카사마 |
곤두박질치는 것 같아 |
真っ逆さま きみにあたしは |
맛사카사마 키미니 아타시와 |
완전히 뒤집힌 너에게 나는 |
刺さる日差しと微温い 赤ラベルのアルミ缶 |
사사루 히자시토 누루이 아카 라베루노 아루미칸 |
쏟아지는 햇빛과 미지근한 빨간 라벨의 알루미늄캔 |
青白い空を 眺めてた 見つめてた |
아오지로이 소라오 나가메테타 미츠메테타 |
창백한 하늘을 올려다봤어 발견했어 |
止まらない汗と やけに煩く鳴く蝉時雨と |
토마라나이 아세토 야케니 우루사쿠 나쿠 세미시구레토 |
멈추지 않는 땀과 지독하게도 우는 매미 소리와 |
君の話し声 気が付いて 目を伏せた |
키미노 하나시 코에 키가 츠이테 메오 후세타 |
너의 말소리 신경이 쓰여 눈을 내리깔았어 |
伝えられたら どれ程楽になれるだろ |
츠타에라레타라 도레호도 라쿠니 나레루다로 |
전할 수 있다면 얼마나 편해질 수 있을까 |
君の彼女役は誰? |
키미노 히로인 야쿠와 다레? |
너의 여자친구 역은 누구? |
居ないなら あたしで |
이나이나라 아타시데 |
없다면 나라도 |
叶えて夏よ |
카나에테 나츠요 |
이뤄줘 여름아 |
まっさかサマー? |
맛사카 사마아? |
뒤집힌 서머? |
まるで逆さま |
마루데 사카사마 |
곤두박질치는 것 같아 |
真っ逆さまー きみにあたしは |
맛사카 사마아 키미니 아타시와 |
뒤집힌 서머 너에게 나는 |
真っ逆さまー 恋に落ちる温度に溶けてく |
맛사카사마아 코이니 오치루 온도니 토케테쿠 |
뒤집힌 서머 사랑에 빠져 온도에 녹아내려 |
まっさかサマー? |
맛사카 사마아? |
뒤집힌 서머? |
まるで逆さま |
마루데 사카사마 |
곤두박질치는 것 같아 |
まっ逆さまー きみにあたしは |
맛사카 사마아 키미니 아타시와 |
뒤집힌 서머 너에게 나는 |
好きと伝えたいだけ |
스키토 츠타에타이다케 |
좋아한다고 전하고 싶을 뿐이야 |
群青 真夏気象に急かされ |
군죠오 마나츠 키쇼오니 세카사레 |
군청 한여름의 날씨에 재촉당해 |
焦げてゆく心 |
코게테유쿠 코코로 |
타들어가는 마음 |
この感情を醒ませる |
코노 칸죠오오 사마세루 |
이 감정을 깨어나게 할 |
勇気を頂戴 |
유우키오 쵸오다이 |
용기를 주세요 |
言えないなあ |
이에나이나아 |
말할 수 없는 걸 |
この気持ち知ればどんな顔をするの? |
코노 키모치 시레바 돈나 카오오 스루노? |
이 마음을 알면 어떤 표정을 지을 거야? |
臆病が友達以上の関係を阻む |
오쿠뵤오가 토모다치 이죠오노 칸케이오 하바무 |
두려움이 친구 이상의 관계를 방해하고 있어 |
それでもさあ |
소레데모사아 |
그래도 말이야 |
この想い抱えとくのも重くて |
코노 오모이 카카에토쿠노모 오모쿠테 |
이 마음을 안아두는 것도 무거워 |
わがままなジレンマに嫌気がさした |
와가마마나 지렌마니 이야케가 사시타 |
제멋대로인 딜레마는 지긋지긋해졌어 |
蝉になれたらどれ程楽になれるだろ |
세미니 나레타라 도레호도 라쿠니 나레루다로 |
매미가 된다면 얼마나 편해질 수 있을까 |
鳴きわめき気持ち伝えて |
나키와메키 키모치 츠타에테 |
큰소리로 울며 마음을 전하고 |
ワンウィークで死んじゃえば? |
완위이쿠데 신쟈에바? |
원 위크에 죽어버린다면? |
いと恥ずかしかな笑 |
이토 하즈카시카나 |
정말 부끄럽겠네 (웃음) |
まっさかサマー? |
맛사카 사마아? |
뒤집힌 서머? |
まるで逆さま |
마루데 사카사마 |
곤두박질치는 것 같아 |
真っ逆さまー きみにあたしは |
맛사카 사마아 키미니 아타시와 |
뒤집힌 서머 너에게 나는 |
真っ逆さまー 夏色きみ熱中症墜落中 |
맛사카 사마아 나츠이로 키미 넷츄우쇼오 츠이라쿠츄우 |
뒤집힌 여름 여름색의 너에게 열중증 추락중 |
まっさかサマー? |
맛사카 사마아? |
뒤집힌 서머? |
まるで逆さま |
마루데 사카사마 |
곤두박질치는 것 같아 |
まっ逆さまー きみにあたしは |
맛사카 사마아 키미니 아타시와 |
뒤집힌 서머 너에게 나는 |
好きと伝えたいだけ |
스키토 츠타에타이다케 |
좋아한다고 전하고 싶을 뿐이야 |
きみに会いたいな |
키미니 츠타에타이나 |
너에게 전하고 싶어 |
言いたいな |
이이타이나 |
말하고 싶어 |
あたしの気持ち |
아타시노 키모치 |
나의 마음 |
いっそ本当に蝉になろうか? |
잇소 혼토오니 세미니 나로오카? |
차라리 정말로 매미가 되버릴까? |
当たってさ 砕けるのもいいかな笑 |
아탓테사 쿠다케루노모 이이카나 |
부딪혀서 부서져버리는 것도 괜찮으려나 (웃음) |
まさかサマー? |
마사카 사마아? |
설마 서머? |
まっさかサマー? |
맛사카 사마아? |
뒤집힌 서머? |
まるで逆さま |
마루데 사카사마 |
곤두박질치는 것 같아 |
真っ逆さまー きみにあたしは |
맛사카 사마아 키미니 아타시와 |
뒤집힌 서머 너에게 나는 |
真っ逆さまー 温くなったジュース飲み干して |
맛사카 사마아 누쿠쿠낫타 쥬우스 노미호시테 |
뒤집힌 서머 미지근해진 주스를 마시고서 |
まっさかサマー? |
맛사카 사마아? |
뒤집힌 서머? |
まるで逆さま |
마루데 사카사마 |
곤두박질치는 것 같아 |
まっ逆さまー きみにあたしは |
맛사카 사마아 키미니 아타시와 |
뒤집힌 서머 너에게 나는 |
好きと伝えに行こう |
스키토 츠타에니 유코오 |
좋아한다고 전하러 갈게 |
青夏炎天加速恋愛感情 |
세이슌 엔텐 카소쿠 렌아이칸죠오 |
청춘 염천 가속 연애 감정 |
全て夏のせいね |
스베테 나츠노 세이네 |
전부 여름때문이네 |
でも この季節もまあ少しは |
데모 코노 키세츠모 마아 스코시와 |
그래도 이 계절도 뭐 조금은 |
良いと思うの |
이이토 오모우노 |
좋다고 생각해 |