혁명성: 임금님 전염병
정보
| 革命性:オウサマ伝染病 | |
|---|---|
| 출처 | sm25482576 |
| 작곡 | 스즈무 |
| 작사 | 스즈무 |
| 노래 | 카가미네 렌 |
가사
| 愛も変わらず社会は混沌 |
| 아이모 카와라즈 샤카이와 콘톤 |
| 사랑도 변함없이 사회는 혼돈 |
| 百花繚乱 望みも薄々 |
| 햣카료오란 노조미모 우스우스 |
| 백화요란 희망도 희미해지고 |
| 拝せ排せと横暴な象徴 |
| 하이세 하이세토 오오보오나 쇼오초오 |
| 우러러봐라 쫓아내라 라며 난폭한 상징 |
| パッと芽も出ずに ヨロレイヒ |
| 팟토 메모 데즈니 요로레이히 |
| 팍하고 싹도 틔우지 않고 요를레이히 |
| 財布寒々 弾けた泡玉 |
| 사이후 사무자무 하지케타 아와타마 |
| 지갑 속 추위 터진 거품 방울 |
| グッドラックの気休め風潮 |
| 굿도랏쿠노 키야스메 후우초오 |
| 굿 럭이라는 위안의 풍조 |
| 冴えない人が王様になったら |
| 사에나이 히토가 오오사마니 낫타라 |
| 변변찮은 사람이 임금님이 된다면 |
| 民に優しく変えるのに |
| 타미오 민니 야사시쿠 카에루노니 |
| 백성을 상냥하게 바꿀 텐데 |
| なんて願い叶うはずも無いと |
| 난테 네가이 카나우하즈모 나이토 |
| 라고 바래봤자 이뤄질 리가 없다며 |
| 仕事探しの暇つぶし |
| 시고토사가시노 히마츠부시 |
| 일거리를 찾으며 시간 때우기 |
| だけどなんでか次の日起きたら |
| 다케도 난데카 츠기노 히 오키타라 |
| 하지만 왜인지 다음 날 일어나니 |
| ボクが国の王様に |
| 보쿠가 쿠니노 오오사마니 |
| 내가 나라의 임금님으로 |
| 革命世界を導け |
| 카쿠메에 세카이오 미치비케 |
| 혁명 세계를 이끌어 |
| 騒ぐ五蓋 脳内過んだ |
| 사와구고가이 아타마 요긴다 |
| 시끄러운 다섯 번뇌가 뇌내에 넘쳐 |
| あれこれ鴈字搦め |
| 아레코레 간지가라메 |
| 이리저리 단단히 묶어내 |
| 眩む暗む ほらほらほらほら(笑) |
| 쿠라무쿠라무호라호라호라호라 |
| 눈앞이 캄캄 캄캄 어이 어이 어이 어이 (웃음) |
| あんなことこんなこと叶う |
| 안나 코토 콘나 코토 카나우 |
| 저런 것도 이런 것도 이뤄져 |
| なんて訳に異観偉観で |
| 난테 와케니 이칸 이칸데 |
| 버린다니 색다른 장관이라 |
| 爪噛んで奥歯噛んで |
| 츠메 칸데 오쿠바 칸데 |
| 손톱을 물고 어금니를 물고 |
| 腹に収めろ 俺の尊厳 |
| 하라니 오사메로 오레노 손겐 |
| 가슴 속에 간직할 것 이 몸의 존엄 |
| 何の奇跡か社会は混沌 |
| 난노 키세키카 샤카이와 콘톤 |
| 무슨 기적인지 사회는 혼돈 |
| 百花繚乱 そんなことも無く |
| 햐카료오란 손나 코토모나쿠 |
| 백화요란 그런 것도 없어 |
| 廃せ排せと横暴な群衆 |
| 하이세 하이세토 오오보오나 군슈우 |
| 폐지하고 쫓아내라며 난폭한 군중 |
| ガッとしたくともヨロレイヒ |
| 갓토 시타쿠토모 요로레이히 |
| 확 해버리고 싶어도 요를레이히 |
| 笑顔工作弾けるストレス |
| 에가오 코오사쿠 히케루 스토레스 |
| 미소 짓기 폭발하는 스트레스 |
| BAD Lark 誰にも愚痴れずに |
| 밧도 라아쿠 다레니모 구치레즈니 |
| BAD Lark 누구에게도 푸념하지 못하고 |
| 冴えない人が王様になったら |
| 사에나이 히토가 오오사마니 낫타라 |
| 변변찮은 사람이 임금님이 된다면 |
| 付け込む民とマスメディア |
| 츠케코무 타미토 마스메디아 |
| 틈을 노리는 백성과 매스 미디어 |
| 我慢煩悩なう 鍵を付けた |
| 가만본노오나우 카기오 츠케타 |
| 참았던 번뇌가 자물쇠를 잠궜어 |
| 仕事合間の独り言 |
| 시고토 마아이노 히토리고토 |
| 업무 틈의 혼잣말 |
| だけどそれすら次の日起きたら |
| 다케도 소레스라 츠기노 히 오키타라 |
| 하지만 그것조차 다음 날 일어나면 |
| ボクの周り大火事に |
| 보쿠노 마와리 오오카지니 |
| 내 주변의 대화재로 |
| 革命世界を導け |
| 카쿠메에 세카이오 미치비케 |
| 혁명 세계를 이끌어 |
| 騒ぐ五蓋 盛れて漏れんだ |
| 사와구 고가이 모레테 모렌다 |
| 시끄러운 다섯 번뇌가 쌓여 새어나와 |
| 又股雁字搦め |
| 마타 마타 코간지가라메 |
| 다시 다시 칭칭 얽어매서 |
| 過る余儀るあらあらあらあら(笑) |
| 요기루 요기루 아라아라아라아라 |
| 스치며 피하고 어머 어머 어머 어머 (웃음) |
| あんなことこんなこと叶う |
| 안나 코토 콘나 코토 카나우 |
| 저런 것도 이런 것도 이뤄져 |
| なんてなんて素敵無敵で |
| 난테난테스테키무테키데 |
| 정말 정말 멋지고 무적이라 |
| 首噛んで耳噛んで |
| 쿠비 칸데 미미 칸데 |
| 목을 물고 귀를 물어 |
| 唸りを上げろ俺の尊厳 |
| 우나리오 아게로 오레노 손겐 |
| 으르렁 대거라 이 몸의 존엄 |
| 革命世界を導け |
| 카쿠메에 세카이오 미치비케 |
| 혁명 세계를 이끌어 |
| 騒ぐ五蓋 それは誤解だ(笑) |
| 사와구 고가이 소레와 고카이다 |
| 시끄러운 다섯 번뇌 그건 오해야 (웃음) |
| あれあれ? なんでなんで? |
| 아레아레? 난데난데? |
| 어라 어라? 왜 왜? |
| 増えて満ちる ほらほらほらほら(汗) |
| 후에테 미치루 호라호라호라호라 |
| 늘어나 꽉 차고 이봐 이봐 이봐 이봐 (땀) |
| あの人もこの人もみんな |
| 아노 히토모 코노 히토모 민나 |
| 이 사람도 저 사람도 모두 |
| 過食赤心王様状態 |
| 카쇼쿠세키신 오오사마 죠오타이 |
| 과식 적심 임금님 상태 |
| 爪噛んで奥歯噛んで |
| 츠메 칸데 오쿠바 칸데 |
| 손톱을 물고 어금니를 물고 |
| 夢なら覚めろ 白昼夢 |
| 유메나라 사메로 데이도리므 |
| 꿈이라면 깨어나라 백일몽 |
| 絶望的な夜明け |
| 제츠보오테키나 데이부레이쿠 |
| 절망적인 새 시작 |
댓글
새 댓글 추가




