라무네이드 블루의 동경
정보
| ラムネイドブルーの憧憬 | |
|---|---|
| 출처 | sm32056116 |
| 작곡 | 아오토케이 |
| 작사 | 아오토케이 |
| 노래 | MEIKO |
가사
| 僕は何処にいるのだろう |
| 보쿠와 도코니 이루노다로오 |
| 나는 어디에 있는 걸까 |
| 白く消えていった |
| 시로쿠 키에테잇타 |
| 하얗게 사라져갔어 |
| 泡のように淡い |
| 아와노 요오니 아와이 |
| 거품처럼 희미한 |
| 虚空の道を掴んだ |
| 코쿠우노 미치오 츠칸다 |
| 허공의 길을 붙잡았어 |
| また飛んでみようか? |
| 마타 톤데미요오카? |
| 다시 한 번 날아볼까? |
| 初めて君と出会った場所へ |
| 하지메테 키미토 데앗타 바쇼에 |
| 처음으로 너와 만났던 곳을 향해 |
| 折り畳んだ翼を風に乗せ手を伸ばす |
| 오리타탄다 츠바사오 카제니 노세 테오 노바스 |
| 접어뒀던 날개를 바람에 실어 손을 뻗어 |
| ラムネを握って走り出す |
| 라무네오 니깃테 하시리다스 |
| 라무네를 쥐고서 달려나가 |
| 滴る汗振り払って |
| 시타타루 아세 후리하랏테 |
| 흐르는 땀을 떨쳐내며 |
| 青い青い自分信じて |
| 아오이 아오이 지분 신지테 |
| 푸르고 푸른 자신을 믿고서 |
| 君を追いかけていた |
| 키미오 오이카케테이타 |
| 너의 뒤를 쫓고 있었어 |
| 紙飛行機に描いた |
| 카미히코오키니 에가이타 |
| 종이 비행기에 그려진 |
| 透明になったあの憧憬 |
| 토오메이니 낫타 아노 쇼오케이 |
| 투명해진 그 동경이 |
| 蒼く蒼く染めていくんだ |
| 아오쿠 아오쿠 소메테이쿤다 |
| 푸르게 푸르게 물들어가고 있어 |
| 遠くまで届けよ何もかも |
| 토오쿠마데 토도케요 나니모카모 |
| 모두 저 멀리까지 닿아줘 |
| 現在は何処に向かうのだろう |
| 이마와 도코니 무카우노다로오 |
| 지금은 어디로 향하고 있는 걸까 |
| 次のページさえも雲のように白く |
| 츠기노 페에지사에모 쿠모노요오니 시로쿠 |
| 다음 페이지조차도 구름처럼 하얗게 |
| 僕の未来は霞んだ |
| 보쿠노 미라이와 카슨다 |
| 내 미래는 희미해졌어 |
| 僅かな希望抱いて |
| 와즈카나 키보오 이다이테 |
| 아주 작은 희망을 품고서 |
| 初めて君と話していた町の |
| 하지메테 키미토 하나시테이타 마치노 |
| 처음으로 너와 이야기했던 거리의 |
| 土瀝青を踏みしめて |
| 아스파루토오 후미시메테 |
| 아스팔트를 밟으며 |
| 今日もまた追いかける |
| 쿄오모 마타 오이카케루 |
| 오늘도 다시 쫓아가 |
| ラムネを握って走り出す |
| 라무네오 니깃테 하시리다스 |
| 라무네를 쥐고서 달려나가 |
| 差し込む風振り払って |
| 사시코무 카제 후리하랏테 |
| 들이치는 바람을 떨쳐내며 |
| 青い青い空を見上げて |
| 아오이 아오이 소라오 미아게테 |
| 푸르고 푸른 하늘을 올려다보고 |
| ひたすた未来目指した |
| 히타스타 미라이 메자시타 |
| 그저 미래를 향했어 |
| 紙飛行機に描いた |
| 카미히코오키니 에가이타 |
| 종이 비행기에 그려진 |
| 透明のままの憧憬 |
| 토오메이노 마마노 쇼오케이 |
| 아직 투명한 채인 동경 |
| 少し君に近づいたかな? |
| 스코시 키미니 치카즈이타카나? |
| 너에게 조금은 가까워졌으려나? |
| でも届かないんだ |
| 데모 토도카나인다 |
| 하지만 닿지 않아 |
| 振り返る事は有り得ないのさ |
| 후리카에루 코토와 아리에나이노사 |
| 절대 뒤돌아볼 수는 없어 |
| 少しだけ違う世界にいるのだろう |
| 스코시다케 치가우 세카이니 이루노다로오 |
| 조금이지만 다른 세계에 있을 거야 |
| 君が叶えず終えるのなら |
| 키미가 카나에즈 오에루노나라 |
| 네가 이루지 못한 채 끝난다면 |
| 僕は始めるよ叶うまで |
| 보쿠와 하지메루요 카나우마데 |
| 나는 시작할 거야 이뤄질 때까지 |
| バラバラになって遠ざかる |
| 바라바라니 낫테 토오자카루 |
| 뿔뿔이 흩어져 멀어져가는 |
| 滴る汗拭いながら |
| 시타타루 아세 누구이나가라 |
| 떨어지는 땀을 닦아내며 |
| 青い青い空を見上げて |
| 아오이 아오이 소라오 미아게테 |
| 푸르고 푸른 하늘을 올려다보고 |
| 君に向けた想いを |
| 키미니 무케타 오모이오 |
| 너를 향한 마음을 |
| 紙飛行機に描いた |
| 카미히코오키니 에가이타 |
| 종이 비행기에 그려진 |
| 透明のままの憧憬 |
| 토오메이노 마마노 도오케이 |
| 아직 투명한 채인 동경 |
| 少し少し染めていくんだ |
| 스코시 스코시 소메테이쿤다 |
| 조금씩 조금씩 물들여가는 거야 |
| あのラムネのように |
| 아노 라무네노 요오니 |
| 마치 그 라무네처럼 |
| ラムネを握って走り出す |
| 라무네오 니깃테 하시리다스 |
| 라무네를 쥐고서 달려나가 |
| 滴る汗振り払って |
| 시타타루 아세 후리하랏테 |
| 흐르는 땀을 떨쳐내며 |
| 青く青い自分信じて |
| 아오쿠 아오이 지분 신지테 |
| 푸르게 푸른 자신을 믿고서 |
| 君に向けて飛ばした |
| 키미니 무케테 토바시타 |
| 너를 향해서 날아올랐어 |
| 紙飛行機に描いた |
| 카미히코오키니 에가이타 |
| 종이 비행기에 그려진 |
| ラムネ色の恋文 |
| 라무네이로노 라부레타아 |
| 라무네색의 연애편지 |
| 蒼く強く伝えてくれていたらいいのにな |
| 아오쿠 츠요쿠 츠타에테쿠레테이타라 이이노니나 |
| 푸르고 강렬하게 전해질 수 있다면 좋을 텐데 |
| ・・・いいのにな |
| …이이노니나 |
| …좋을 텐데 |
댓글
새 댓글 추가




