로히프놀
정보
| ロヒプノール | |
|---|---|
| 출처 | 28J3wW2xdd4 |
| 작곡 | 낙원도시 |
| 작사 | 낙원도시 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 真っ白な帆布に色附ける様に |
| 맛시로나 캰바스니 이로츠케루 요오니 |
| 새하얀 돛을 물들일 수 있도록 |
| 脳裏の寡黙さを後悔させたら |
| 노오리노 카모쿠사오 코오카이사세타라 |
| 머릿속의 과묵함을 후회하게 한다면 |
| 経験は如何様? 価値を閲して |
| 케이켄와 이카요오? 카치오 케미시테 |
| 경험은 진실일까? 가치를 검열해 |
| 記憶の改竄に腦を呈して |
| 키오쿠노 카이잔니 노오오 테이시테 |
| 기억의 개찬에 뇌를 드러내고서 |
| 虔しい採餌は憂いに塗れて |
| 츠츠마시이 사이지와 우레이니 마미레테 |
| 건전한 사욕은 근심에 젖어들고 |
| 調味料は多目で 味蕾を穿った |
| 쵸오미료오와 오오메데 미라이오 우갓타 |
| 조미료는 넉넉하게, 미뢰를 꿰뚫었어 |
| 緩やかな最果てを 最終章を |
| 유루야카나 사이하테오 사이슈우쇼오오 |
| 관대한 마지막을, 최종장을 |
| ドラマチックな展開を期待していた |
| 도라마칫쿠나 텐카이오 키타이시테이타 |
| 드라마틱한 전개를 기대하고 있었어 |
| オールド・クロックにロヒプノール錠 |
| 오오루도・쿠롯쿠니 로히푸노오루 죠오 |
| 올드・클락에 로히프놀정 |
| 途切れ闕けていた |
| 토기레 카케테이타 |
| 도중에 끊어져있던 |
| 逆毛立っていた性で 噫! |
| 사카게 탓테이타 세이데 아아! |
| 머리털을 곤두세우고서, 아아! |
| 炭酸水にC2H5OHエタノール |
| 탄산스이니 에타노오루 |
| 탄산수에 C2H5OH에탄올 |
| 甘い不条理に 迷い込んで失策っている |
| 아마이 후죠오리니 마요이콘데 싯사쿠테 이루 |
| 달콤한 부조리에 현혹되어 실책을 범하고 있어 |
| 伱間を塞ぐ様に |
| 스키마오 후사구요오니 |
| 틈새를 틀어막듯이 |
| 百済ない愛で繋いでいた なんて |
| 쿠다라나이 아이데 츠나이데이타 난테 |
| 쓸모없는 사랑으로 이어져있었다니 |
| 思えばそう 記憶に身合っていて |
| 오모에바 소오 키오쿠니 미앗테이테 |
| 떠올려보면, 기억했던 것과 똑같아 |
| 恨んでいたって 燻んだ思いで |
| 우란데이탓테 쿠슨다 오모이데 |
| 원망해봤자 흐릿해진 마음에 |
| 幼さで帰属している |
| 오사나사데 키조쿠시테이루 |
| 어리숙함에 귀속되어있어 |
| 「愛在る正解を、ただ生きていたいだけ。」 |
| 「아이아루 세이카이오, 타다 이키테이타이다케.」 |
| 「사랑이 넘치는 정답을, 살아가고 싶을 뿐이야.」 |
| 稚い考えを正して征く様に |
| 이토케나이 칸가에오 타다시테유쿠요오니 |
| 순진한 생각을 바로잡듯이 |
| 病理の外側に骰子を焚べたら |
| 뵤오리노 소토가와니 사이코로오 쿠베타라 |
| 병리의 바깥쪽에서 주사위를 불태우면 |
| 独り歩きをする流言飛語は |
| 히토리아루키오 스루 류우겐히고와 |
| 홀로 걸어가던 유언비어는 |
| 震えを止めたくて 袖口を握った |
| 후루에오 토메타쿠테 소데오 니깃타 |
| 떨림을 멈추고 싶어 소매를 붙잡았어 |
| たったらた、たったらた |
| 탓타라타, 탓타라타 |
| 탓타라타, 탓타라타 |
| 腐っていたって 答えは至って |
| 쿠삿테이탓테 코타에와 이탓테 |
| 썩어있더라도 정답은 찾아와 |
| 簡単に分かり切った繫累は |
| 칸탄니 와카리킷타 케이루이와 |
| 간단하게 밝혀진 계루1는 |
| 他人の情に浸かって沈んだ |
| 타닌노 죠오니 츠캇테 시즌다 |
| 타인의 정에 젖어 가라앉았어 |
| 明らかに勘違いだと 分かっていたんだ |
| 아키라카니 칸치가이다토 와캇테이탄다 |
| 분명히 착각이라는 건 알고 있었어 |
| 畢竟、間欠的な報酬を受けることで |
| 힛쿄오 칸케츠테키나 호오슈우오 우케루 코토데 |
| 결국, 간헐적인 보수를 받는 것으로 |
| 現在、生きている |
| 이마, 이키테이루 |
| 현재, 살아가고 있어 |
| 軈て、最底辺な終末を 二人に於いて |
| 야가테, 사이테이헨나 슈우마츠오 후타리니 오이테 |
| 이윽고 찾아올, 가장 밑바닥의 종말을, 두 사람에게 |
| 眩んで征くように 盗んで征くように |
| 쿠란데유쿠요오니 누슨데유쿠요오니 |
| 눈이 부셔오듯이, 속이고 훔치듯이 |
| 無理矢理ぎゅっと、奪って欲しいな。 |
| 무리야리 귯토, 우밧테 호시이나. |
| 억지로, 무작정, 빼앗아줬으면 해. |
| 百済ない愛で繋いで欲しいよ |
| 쿠다라나이 아이데 츠나이데 호시이요 |
| 쓸모없는 사랑으로 연결되어 있었으면 해 |
| 洗腦して 愛と鞭と暴力で |
| 센노오시테 아이토 무치토 보오료쿠데 |
| 세뇌해줘, 사랑과 채찍과 폭력으로 |
| くるわないように くるわないように ように ように |
| 쿠루와나이 요오니 쿠루와나이 요오니 요오니 요오니 |
| 미쳐버리지 않도록, 미쳐버리지 않도록, 않도록, 않도록 |
| はなれないように |
| 하나레나이 요오니 |
| 떨어지지 않도록 |
| 「記憶を捨て切れないで、苦しい侭で。」 |
| 「키오쿠오 스테키레나이데, 쿠루시이마마데.」 |
| 「기억을 버리지 못하고, 괴로운 채로.」 |
댓글
새 댓글 추가




