꺼림칙한 픽션
정보
| うしろめたフィクション | |
|---|---|
| 출처 | _LqfHNMfYv0 |
| 작곡 | 테니오하 |
| 작사 | 테니오하 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| ナゾトキせずとも読者は死せず |
| 나조토키 세즈토모 도쿠샤와 시세즈 |
| 수수께끼 풀이 없이도 독자는 죽지 않고 |
| 某某氷菓子 |
| 소레가시 나니가시 코오리가시 |
| 아무개들과 얼음과자 |
| 薄口醤油をかけまして 生卵ととく そのこころは? |
| 우스쿠치 쇼오유오 카케마시테 나마타마고토 토쿠 소노 코코로와? |
| 엷은 간장을 끼얹고 날달걀을 푸는, 그 마음은? |
| なにも意味などございません |
| 나니모 이미나도 고자이마센 |
| 아무런 의미도 없습니다 |
| いざヨナ抜き ラッパ呑み呑み |
| 이자 요나 누키 랏파 노미 노미 |
| 그럼 요나누키1, 나팔을 삼켜 삼켜 |
| 鯖のビッチ 魅せろ凶器の五段活用 |
| 사바노 빗치 미세로 쿄오키노 고단 카츠요오 |
| 고등어 비치, 현혹시켜, 흉기의 5단활용 |
| 「ヤツを逃がすな。変装だ!」 |
| 「야츠오 니가스나. 헨소오다! |
| 「녀석을 놓치지 마. 변장을 했다!」 |
| ネヴアモア |
| 네부아모아 |
| 네버 모아 |
| 蝶のようにマイウェイ 蜂のようにさすらい |
| 초오노 요오니 마이웨이 하치노 요오니 사스라이 |
| 나비처럼 마이웨이, 벌처럼 떠돌아 |
| ナンマンダブステップで涅槃 うしろめたフィクション |
| 난만다부 스텟푸데 네한 우시로메타 휘쿠숀 |
| 나무아미덥 스텝으로 열반, 꺼림칙한 픽션 |
| ネヴアモア |
| 네부아모아 |
| 네버 모아 |
| 皆様知らざあ云って聞かせましょう |
| 미나사마 시라자아 잇테 키카세마쇼오 |
| 모두 모르신다면, 자, 들려드리죠 |
| 「二度とはございません。」 |
| 「니도토와 고자이마센.」 |
| 「두 번째는 없습니다.」 |
| Honey Hot Head とんでもないね これぞ外連味 |
| 허니 핫 헤드 톤데모 나이네 코레조 케렌미 |
| Honey Hot Head 말도 안돼, 이것이야말로 외연미2 |
| ツァラトゥストラはとく片栗粉 |
| 차라투스토라와 토쿠 카타쿠리코 |
| 차라투스트라는 푸는 얼레짓가루 |
| take it easy テキトーで言いぜ 遠い未来のトロイメライ |
| 테이크 잇 이지 테키토오데 이이제 토오이 미라이노 토로이메라이 |
| take it easy 적당히 말하자, 머나먼 미래의 트로이메라이 |
| 現実要らずの優れもの |
| 겐지츠 이라즈노 스구레모노 |
| 현실은 필요없는 뛰어난 사람 |
| いざニロ抜き やっぱノリノリ |
| 이자 니로누키 얏파 노리노리 |
| 그럼 니로누키3, 역시 신이 나 |
| 鯖の煮付け 腹が減っては戦は出禁 |
| 사바노 니츠케 하라가 헷테와 이쿠사와 데킨 |
| 고등어 조림, 배가 고프면 전쟁은 엄금 |
| 「ヤツの目的は、探偵育成なのだ」 |
| 「야츠노 모쿠테키와, 탄테이이쿠세이나노다」 |
| 「녀석의 목적은, 탐정을 육성하는 것이다」 |
| 「な、な、なんだってー!?」 |
| 「나, 나, 난닷테에!?」 |
| 「뭐, 뭐, 뭐라구요ー!?」 |
| ネヴアモア |
| 네부아모아 |
| 네버 모아 |
| 「チッチッチ」甘いぜ Who’s in Rise in And rumble |
| 「칫칫치」 아마이제 후즈 인 라이즈 인 앤 럼블 |
| 「쯧쯧쯔」 무르구만 Who’s in Rise in And rumble |
| Kick you なんて素敵なキッチュ 抱きしめたフィクション |
| 킥 유 난테 스테키나 킷추 다키시메타 휘쿠숀 |
| Kick you 멋진 키치, 끌어안았던 픽션 |
| ネヴアモア |
| 네부아모아 |
| 네버 모아 |
| 週末にゃあの娘とグランギニョる御予定 |
| 슈우마츠냐 아노 코토 구란기뇨루 고요테이 |
| 주말에는 그 아이와 그랑기뇰할 예정 |
| 述べるNovel 机上の暴論? |
| 노베루 노베루 키조오노 보오론 하테나 |
| 말하는 Novel 탁상폭론? |
| さあさあかわいい探偵さん お代は解いてのお帰りだ |
| 사아사아 카와이이 탄테이산 오다이와 토이테노 오카에리다 |
| 자 자 귀여운 탐정 씨, 값은 치르고 돌아가셔야지 |
| いつか素敵な大人になれますか? |
| 이츠카 스테키나 오토나니 나레마스카? |
| 언젠가 멋진 어른이 될 수 있나요? |
| 「二度とない」 |
| 「니도토나이」 |
| 「두 번 다시는 없어」 |
| 先生はまともな人になれますか? |
| 센세이와 마토모나 히토니 나레마스카? |
| 선생님은 건실한 사람이 될 수 있나요? |
| 「二度とない」 |
| 「니도토나이」 |
| 「두 번 다시는 없어」 |
| 怪盗っていったいなんですか? |
| 카이토옷테 잇타이난데스카? |
| 괴도라는 게 대체 뭔가요? |
| 「二度とない」 |
| 「니도토나이」 |
| 「두 번 다시는 없어」 |
| 鴉は罰を受けて黒くされたんですか? |
| 카라스와 바츠오 우케테 쿠로쿠 사레탄데스카? |
| 까마귀는 벌을 받아서 검게 변한 건가요? |
| 「二度とない」「二度とない」「二度とない」 |
| 「니도토나이」「니도토나이」「니도토나이」 |
| 「두 번 다시는 없어」「두 번 다시는 없어」「두 번 다시는 없어」 |
| ネヴアモア |
| 네부아모아 |
| 네버 모아 |
| 蝶のようにマイウェイ 蜂のようにさすらい |
| 초오노 요오니 마이웨이 하치노 요오니 사스라이 |
| 나비처럼 마이웨이, 벌처럼 떠돌아 |
| ナンマンダブステップで涅槃 うしろめたフィクション |
| 난만다부 스텟푸데 네한 우시로메타 휘쿠숀 |
| 나무아미덥 스텝으로 열반, 꺼림칙한 픽션 |
| ネヴアモア |
| 네부아모아 |
| 네버 모아 |
| 皆様知らざあ云って聞かせましょう |
| 미나사마 시라자아 잇테 키카세마쇼오 |
| 모두 모르신다면, 자, 들려드리죠 |
| 我こそ大鴉ってなもんさ |
| 와레코소 오오가라슷테나몬사 |
| 내가 바로 그 갈까마귀란걸 |
| ずっとずっとあいこでしょ。 |
| 즛토 즛토 아이코데쇼. |
| 계속 계속 무승부네. |
| 。マル loop |
| 마루 루우프 |
| 。동그라미 loop |
댓글
새 댓글 추가




