로튼 걸 그로테스크 로맨스
정보
| ロッテンガールグロテスクロマンス | |
|---|---|
| 출처 | sm7704306 |
| 작곡 | 마치게리타 |
| 작사 | 마치게리타 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| アタシ、アナタに恋するために生まれたのかしら? |
| 아타시, 아나타니 코이스루 타메니 우마레타노카시라? |
| 나, 너를 사랑하기 위해서 태어난 걸까? |
| 薄い壁越しに言うわ、一人呟く「愛して」 |
| 우스이 카베고시니 이우와, 히토리 츠부야쿠 「아이시테」 |
| 얇은 벽 너머로 말해, 홀로 속삭이는 「사랑해줘」 |
| 漁り続ける個人情報あいじょう 根暗なアタシくらいみっしつの中で |
| 아사리츠즈케루 아이조오 쿠라이 밋시츠노 나카데 |
| 계속 찾아다녔던 개인정보애정, 음침한 내어두운 밀실 안에서 |
| 愛しきアナタのお顔 触れて、撫でて みたいな |
| 이토시키 아나타노 오카오 후레테, 나데테 미타이나 |
| 사랑스러운 너의 얼굴을 만지고, 쓰다듬어 보고 싶어 |
| これはこれはお客様? 綺麗な女の子ね。 |
| 코레와 코레와 오캬쿠사마? 키레이나 온나노코네. |
| 이런 이런 손님이신가요? 예쁜 여자 아이네. |
| そんなに好きなら言って? 殺して箱に詰めるわ! |
| 손나니 스키나라 잇테? 코로시테 하코니 츠메루와! |
| 그렇게 좋아한다면 말해줄래? 죽여서 상자에 담을게! |
| 燃える写真 写るあの子 |
| 모에루 샤신 우츠루 아노 코 |
| 타오르는 사진, 비치는 그 아이 |
| 今どうしてるかしら?(笑) |
| 이마 도오시테루카시라? |
| 지금 어떻게 지내고 있을까? (웃음) |
| アタシの事 好きにさせるわ |
| 아타시노 코토 스키니 사세루와 |
| 나를 좋아하게 만들 거야 |
| ほら、こんなにも愛しているから… |
| 호라, 콘나니모 아이시테이루카라… |
| 봐, 이렇게 사랑하고 있으니까… |
| アナタを「釘」付け、標本にしたいわ。 |
| 아나타오 「쿠기」츠케, 효오혼니 시타이와. |
| 너에게 「못」을 박아, 표본으로 만들고 싶어. |
| なんでアナタ泣いているの? |
| 난데 아나타 나이테이루노? |
| 너는 왜 울고 있는 거야? |
| どうしたの?コレのこと? |
| 도오시타노? 코레노 코토? |
| 무슨 일이야? 이것 때문에? |
| ダンボールに詰め込んだ屍骸からだごと抱いてあげる。 |
| 단보오루니 츠메콘다 카라다고토 다이테아게루. |
| 상자에 담긴 시체몸째로 안아줄게. |
| ドアの向こう側にプレゼントを置くの |
| 도아노 무코오가와니 푸레젠토오 오쿠노 |
| 문 너머에 선물을 두는 거야 |
| アナタが好きな子猫の首を毎日ひとつずつ |
| 아나타가 스키나 코네코노 쿠비오 마이니치 히토츠즈츠 |
| 네가 좋아하는 아기 고양이의 목을 매일 하나씩 |
| 燃える写真 写るあの子 |
| 모에루 샤신 우츠루 아노 코 |
| 타오르는 사진, 비치는 그 아이 |
| そんな子いたのかしら?(笑) |
| 손나 코 이타노카시라? |
| 그런 아이 있었던가? (웃음) |
| 「愛しているよ」そんな言葉 |
| 「아이시테루요」 손나 코토바 |
| 「사랑하고 있어」 그딴 말 |
| 軽すぎて反吐がでるわよね。 |
| 카루스기테 헤도가 데루와요네. |
| 너무 가벼워서 구역질이 나오네. |
| 「アタシはアナタを、永遠 愛してる…←」 |
| 「아타시와 아나타오, 에이엔 아이시테루…←」 |
| 「나는 너를, 영원히 사랑하고 있어…←」 |
댓글
새 댓글 추가




