푸르게 달려라!
정보
青く駆けろ! | |
---|---|
출처 | sm37349785 |
작곡 | 마라시 |
작사 | 마라시 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
目が覚めると そう 期待していた |
메가 사메루토 소오 키타이시테이타 |
눈을 뜨면, 그래, 기대하고 있었어 |
世界が待っているんじゃないかと |
세카이가 맛테이룬쟈 나이카토 |
세계가 기다리고 있지 않을까 하며 |
思い描いた あの景色は |
오모이에가이타 아노 케시키와 |
마음에 그렸던 그 경치는 |
誰かが連れてくるわけじゃないから |
다레카가 츠레테쿠루 와케쟈 나이카라 |
누군가 데려올 게 아니니까 |
僕は |
보쿠와 |
나는 |
このままじゃ |
코노 마마쟈 |
이대로는 |
終われないから |
오와레나이카라 |
끝낼 수 없으니까 |
青く駆けろ! |
아오쿠 카케로! |
푸르게 달려라! |
ほら 羽根がさ 生えてなくたって |
호라 하네가사 하에테나쿠탓테 |
봐, 날개가 자라나지 않았다고 해도 |
その汗はウソをついてないんだよ |
소노 아세와 우소오 츠이테나인다요 |
그 땀은 거짓말을 하지 않아 |
君のために 僕のために |
키미노 타메니 보쿠노 타메니 |
너를 위해서, 나를 위해서 |
セカイのために 光を集めて |
세카이노 타메니 히카리오 아츠메테 |
세계를 위해서, 빛을 모아줘 |
走り続けよう |
하시리츠즈케요오 |
계속 달려가자 |
頑張れ頑張れなんて言わなくても |
간바레 간바레난테 이와나쿠테모 |
‘힘내라 힘내’ 같은 말은 하지 않아도 |
戦っている 君のことを |
타타캇테이루 키미노 코토오 |
싸우고 있는 너를 |
僕はこの歌で伝えよう |
보쿠와 코노 우타데 츠타에요오 |
나는 이 노래로 전할게 |
熱い夢が微笑むように |
아츠이 유메가 호호에무 요오니 |
뜨거운 꿈이 미소짓듯이 |
いつかその時が訪れて |
이츠카 소노 토키가 오토즈레테 |
언젠가 그 순간이 찾아와 |
青い空の 下で君が |
아오이 소라노 시타데 키미가 |
푸른 하늘 아래에서 네가 |
思いっきり笑ったら僕に |
오모잇키리 와랏타라 보쿠니 |
마음껏 웃는다면, 나에게 |
教えてよ |
오시에테요 |
가르쳐줘 |
夜が明けると そう 怯えていた |
요루가 아케루토 소오 오비에테이타 |
날이 밝아오면, 그래, 두려워했어 |
世界に置いていかれるんじゃないかと |
세카이니 오이테이카레룬쟈 나이카토 |
세상에게 뒤쳐지는 게 아닐까 해서 |
思い描いた あの景色は |
오모이에가이타 아노 케시키와 |
마음에 그렸던 그 경치는 |
君と一緒じゃなきゃダメなんだよ |
키미토 잇쇼쟈 나캬 다메난다요 |
너와 함께 있어야만 해 |
逸る鼓動 風踊る |
하야루 코도오 카제 오도루 |
날뛰는 고동, 바람이 춤춰 |
早く!早く!伝えよう |
하야쿠! 하야쿠! 츠타에요오 |
어서! 어서! 전하자 |
過去を超えて 今を超えて |
카코오 코에테 이마오 코에테 |
과거를 넘어서, 현재를 넘어서 |
ミライを超えて 君は変われるさ |
미라이오 코에테 키미와 카와레루사 |
미래를 넘어서, 너는 변할 수 있어 |
青に笑え! |
아오니 와라에! |
푸르게 웃어! |
ほら 空をさ掴めなくたって |
호라 소라오 사츠카메나쿠탓테 |
봐, 하늘을 붙잡을 수 없다고 해도 |
足跡はウソをついてないんだよ |
아시아토와 우소오 츠이테나인다요 |
발자국은 거짓말을 하지 않았어 |
君のために 僕のために |
키미노 타메니 보쿠노 타메니 |
너를 위해서, 나를 위해서 |
セカイのために 勇気を集めて |
세카이노 타메니 유우키오 아츠메테 |
세계를 위해서, 용기를 모아줘 |
青く駆けろ! |
아오쿠 카케로! |
푸르게 달려라! |
ほら 羽根がさ 生えてなくたって |
호라 하네가사 하에테나쿠탓테 |
봐, 날개가 자라나지 않았다고 해도 |
その汗はウソをついてないんだよ |
소노 아세와 우소오 츠이테나인다요 |
그 땀은 거짓말을 하지 않아 |
君のために 僕のために |
키미노 타메니 보쿠노 타메니 |
너를 위해서, 나를 위해서 |
セカイのために 光を集めて |
세카이노 타메니 히카리오 아츠메테 |
세계를 위해서, 빛을 모으고 |
走り続けよう |
하시리츠즈케요오 |
계속 달려가자 |
頑張れ頑張れなんて言わなくても |
간바레 간바레난테 이와나쿠테모 |
‘힘내라 힘내’ 같은 말은 하지 않아도 |
戦っている 君のことを |
타타캇테이루 키미노 코토오 |
싸우고 있는 너를 |
僕はこの歌で伝えよう |
보쿠와 코노 우타데 츠타에요오 |
나는 이 노래로 전할게 |
熱い夢が微笑むように |
아츠이 유메가 호호에무 요오니 |
뜨거운 꿈이 미소짓듯이 |
いつかその時が訪れて |
이츠카 소노 토키가 오토즈레테 |
언젠가 그 순간이 찾아와 |
青い空の 下で君が |
아오이 소라노 시타데 키미가 |
푸른 하늘 아래에서 네가 |
思いっきり笑ったら僕に |
오모잇키리 와랏타라 보쿠니 |
마음껏 웃는다면, 나에게 |
教えてよ |
오시에테요 |
가르쳐줘 |