잠자
정보
ザムザ | |
---|---|
출처 | q90SFMi8aUg |
작곡 | 테니오하 |
작사 | 테니오하 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
使い古した自分の名前にあえてキッチュなルビを振って |
츠카이후루시타 지분노 나마에니 아에테 킷추나 루비오 훗테 |
낡아빠진 자신의 이름에, 굳이 조잡한 후리가나를 붙여 |
高潔を打ち負かせるくらいに恐ろしくなる 骨の髄まで |
코오케츠오 우치마카세루 쿠라이니 오소로시쿠 나루 호네노 즈이마데 |
고결함을 이겨낼 정도로 무서워져, 뼛속까지 |
今はどんなふうに見えてますか? 醜いですか? |
이마와 돈나 후우니 미에테마스카? 미니쿠이데스카? |
지금은 어떤 식으로 보이나요? 흉측한가요? |
それはそっか |
소레와 솟카 |
그건 그런가 |
どうか林檎を投げつけないで |
도오카 린고오 나게츠케나이데 |
제발 사과를 던지지 말아줘 |
胸にLock up Lock up ザムザ |
무네니 록 업 록 업 자무자 |
가슴에 Lock up Lock up 잠자 |
「鏡をご覧」誰かが囁く うまくいったら儲けものさ |
「카가미오 고란」 다레카가 사사야쿠 우마쿠 잇타라 모오케모노사 |
「거울을 봐」 누군가가 속삭여, 잘 풀리면 횡재겠지 |
甘い言葉も笑顔も通じない 走り出したらもう獣だ |
아마이 코토바모 에가오모 츠우지나이 하시리다시타라 모오 케모노다 |
달콤한 말도 미소도 통하지 않아, 달리기 시작하면 이미 짐승이야 |
月の真下をうろつきながら考えてた 夜すがら |
츠키노 마시타오 우로츠키나가라 칸가에테타 요스가라 |
달 바로 아래를 서성거리며 생각했어, 밤새도록 |
悪夢にどの指立ててやるべきかってね |
아쿠무니 도노 유비 타테테 야루베키캇테네 |
악몽에게 어떤 손가락을 세워줘야 할지 말이야 |
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』 |
즈키 즈키 즈키 『즈키 즈키 즈키』 |
욱신 욱신 욱신 『욱신 욱신 욱신』 |
ズキンズキンズキン 『ズキンズキン』 |
즈킨 즈킨 즈킨 『즈킨 즈킨』 |
욱신 욱신 욱신『욱신 욱신』 |
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』 |
즈키 즈키 즈키 『즈키 즈키 즈키』 |
욱신 욱신 욱신 『욱신 욱신 욱신』 |
ズキ ズキ ズキン |
즈키 즈키 즈킨 |
욱신 욱신 욱신 |
変われ |
카와레 |
변해라 |
誰だって魂辛辛 |
다레닷테 타마시이카라가라 |
누구나 영혼만 겨우 살아있어 |
ズキズキズキ |
즈키 즈키 즈키 |
욱신 욱신 욱신 |
痛みと怒れる人ラングラーを喰らったったらった |
이타미토 란구라아오 쿠랏탓타랏타 |
아픔과 화난 사람랭글러을 먹었어 타랏타 |
だのに何故だろう今も |
다노니 나제다로오 이마모 |
그런데 어째서일까, 지금도 |
ズキズキズキって |
즈키 즈키 즈킷테 |
욱신 욱신 욱신거리며 |
派手な尻尾を引き摺りゆく |
하데나 싯포오 히키즈리유쿠 |
화려한 꼬리를 끌며 가고 있는 |
ザザザザ ザムザ |
자자자자 자무자 |
자자자자 잠자 |
「現実はもういい」なんて云うなよザムザ |
「겐지츠와 모오 이이」 난테 이우나요 자무자 |
「현실은 이제 됐어」 같은 말은 하지 말아줘, 잠자 |
おーいえー |
오오 이에에 |
오예 |
『ズキズキズキ』 |
『즈키 즈키 즈키』 |
『욱신 욱신 욱신』 |
ザザザザ ザムザ |
자자자자 자무자 |
자자자자 잠자 |
「ごめんね。ちっとも上手に生きてあげられなくて」と伝えて |
「고멘네. 칫토모 조오즈니 이키테 아게라레나쿠테」토 츠타에테 |
「미안해. 아주 조금도 잘 살아주지 못해서」라고 말하며 |
否定形の笑顔でも欲しくてニンゲン様なりきってる亡霊 |
히테이케이노 에가오데모 호시쿠테 닌겐사마 나리킷테루 보오레이 |
부정형의 미소라도 원해서, 인간을 따라하고 있는 망령 |
自分の弱音に相槌ばかりだった |
지분노 요와네니 아이즈치바카리닷타 |
자신의 약한 소리에 맞장구만 칠 뿐이었어 |
当然あなたとまともにケンカもできなかった |
토오젠 아나타토 마토모니 켄카모 데키나캇타 |
당연히 당신과 제대로 싸우지도 못했어 |
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』 |
즈키 즈키 즈키 『즈키 즈키 즈키』 |
욱신 욱신 욱신 『욱신 욱신 욱신』 |
ズキンズキンズキン 『ズキンズキン』 |
즈킨 즈킨 즈킨 『즈킨 즈킨』 |
욱신 욱신 욱신『욱신 욱신』 |
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』 |
즈키 즈키 즈키 『즈키 즈키 즈키』 |
욱신 욱신 욱신 『욱신 욱신 욱신』 |
ズキ ズキ ズキン |
즈키 즈키 즈킨 |
욱신 욱신 욱신 |
変われそうにないやいや |
카와레소오니 나이야이야 |
변할 것 같지 않아, 않은걸 |
冗談じゃない 夢を食べないで |
조오단자 나이 유메오 타베나이데 |
농담이 아니야, 꿈을 먹지 말아줘 |
ズキズキズキ |
즈키 즈키 즈키 |
욱신 욱신 욱신 |
小洒落た絶望を歌ったったらった |
코샤레타 제츠보오오 우탓탓타랏타 |
멋진 절망을 노래했어 타랏타 |
どうしようもない成れの果てでも |
도오시요오모 나이 나레노하테데모 |
어쩔 도리 없는 슬픈 말로더라도 |
ズキズキズキって |
즈키 즈키 즈킷테 |
욱신 욱신 욱신거리며 |
いつか愛しい歌になるさ |
이츠카 이토시이 우타니 나루사 |
언젠가 사랑스러운 노래가 될 거야 |
ザザザザ ザムザ |
자자자자 자무자 |
자자자자 잠자 |
ねえ123で飛んで ザザザザ ザムザ |
네에 이치 니 산데 톤데 자자자자 자무자 |
자, 123에 날아가, 자자자자 잠자 |
一切合切蹴っ飛ばして ザザザザ ザムザ |
잇사이 갓사이 켓토바시테 자자자자 자무자 |
남김없이 전부 걷어차버리고, 자자자자 잠자 |
あとがきで触れられもしない日々 |
아토가키데 후레라레모 시나이 히비 |
후기로는 닿을 수조차 없는 날들 |
ここで逃げ出したら 本当にそうなりそうだ |
코코데 니게다시타라 혼토오니 소오나리소오다 |
여기서 도망치면 정말 그렇게 될 것 같아 |
誰だって魂辛辛 |
다레닷테 타마시이카라가라 |
누구나 영혼만 겨우 살아있어 |
ズキズキズキ |
즈키 즈키 즈키 |
욱신 욱신 욱신 |
痛みと怒れる人ラングラーを喰らったったらった |
이타미토 란구라아오 쿠랏탓타랏타 |
아픔과 화난 사람랭글러을 먹었어타랏타 |
だのに何故だろう今も |
다노니 나제다로오 이마모 |
그런데 어째서일까, 지금도 |
ズキズキズキって |
즈키 즈키 즈킷테 |
욱신 욱신 욱신거리며 |
林檎をかじるようにザザ ザムザ |
린고오 카지루 요오니 자자 자무자 |
사과를 베어물듯이 자자 잠자 |
どうしようもない成れの果てでもここにいる |
도오시요오모 나이 나레노하테데모 코코니 이루 |
어쩔 도리 없는 슬픈 말로더라도 여기에 있어 |
シャガの花に毒されても |
샤가노 하나니 도쿠사레테모 |
술붓꽃에 중독되더라도 |
光は1時の方角にある |
히카리와 이치지노 호오가쿠니 아루 |
빛은 1시 방향에 있어 |
今は尻尾を引き摺りゆけ |
이마와 싯포오 히키즈리유케 |
지금은 꼬리를 끌며 나아가 |
ザザザザ ザムザ |
자자자자 자무자 |
자자자자 잠자 |
だから「現実はもういい」なんて云うなよザムザ |
다카라 「겐지츠와 모오 이이」 난테 이우나요 자무자 |
그러니 「현실은 이제 됐어」 같은 말은 하지 말아줘, 잠자 |
おーけー? |
오오케에? |
오케이? |
ザザザザ ザムザ |
자자자자 자무자 |
자자자자 잠자 |
ザザザザ ザムザ |
자자자자 자무자 |
자자자자 잠자 |