sanzamek
정보
| sanzamek | |
|---|---|
| 출처 | p7vZ7oo4wY4 |
| 작곡 | shima |
| 작사 | shima |
| 노래 | VY1 |
가사
| 僕の身体を支配している |
| 보쿠노 카라다오 시하이시테이루 |
| 나의 몸을 지배하고 있는 |
| 複製の膜を剥がしてくれ |
| 후쿠세이노 마쿠오 하가시테쿠레 |
| 복제의 막을 벗겨내줘 |
| 表現の意味を失って |
| 효오겐노 이미오 우시낫테 |
| 표현의 의미를 잃어버리고 |
| 生き急ぐことも躊躇う |
| 이키이소구 코토모 타메라우 |
| 정신없이 사는 것조차 주저해 |
| 感性が溶けていく |
| 칸세이가 토케테이쿠 |
| 감성이 녹아내려가 |
| 僕の白痴を赦してくれ |
| 보쿠노 하쿠치오 유루시테쿠레 |
| 나의 백치를 용서해줘 |
| 妄想の樹海に溺れる夢の中へ |
| 모오소오노 주카이니 오보레루 유메노 나카에 |
| 망상의 수해에 빠지는 꿈속으로 |
| されど錆びた蝶の舞う軌跡を追い求めたの |
| 사레도 사비타 초오노 마우 키세키오 오이모토메타노 |
| 하지만 녹슨 나비가 춤추는 궤적을 뒤쫓아왔어 |
| 自戒していく私怨の樹を白く染めて息をしている |
| 지카이시테이쿠 시엔노 키오 시로쿠 소메테 이키오 시테이루 |
| 스스로 깨우쳐가는 사원의 나무를 하얗게 물들여 숨을 쉬고 있어 |
| 払拭された硝子の向こう |
| 훗쇼쿠사레타 가라스노 무코오 |
| 깨끗해진 유리 너머 |
| 屈折する夢の最中に |
| 쿳세츠스루 유메노 사이추우니 |
| 굴절된 꿈 한복판에 |
| 白魔に襲われて |
| 하쿠마니 오소와레테 |
| 백마1에게 습격받아 |
| 凍てつく冬に微睡む |
| 이테츠쿠 후유니 마도로무 |
| 얼어붙는 겨울에 선잠에 들어 |
| 探して剥がして失くして壊して |
| 사가시테 하가시테 나쿠시테 코와시테 |
| 찾고 뜯어내고 잃어버리고 부수고 |
| 探して剥がして失くして壊すの |
| 사가시테 하가시테 나쿠시테 코와스노 |
| 찾고 뜯어내고 잃어버리고 부수는 거야 |
| 探して剥がして失くして |
| 사가시테 하가시테 나쿠시테 |
| 찾고 뜯어내고 잃어버리고 |
| 燐光を放った六芒星が降下していくソムニウム!! |
| 린코오오 하낫타 로쿠보오세이가 코오카시테이쿠 소무니우무!! |
| 인광을 내뿜는 육망성이 강하해가는 솜니움!! |
| 白く呪われている夜を映し出している |
| 시로쿠 노로와레테이루 요루오 우츠시다시테이루 |
| 하얗게 저주받고 있는 밤을 비추고 있어 |
| 色彩は惨劇を綾なした さんざめくように |
| 시키사이와 산게키오 아야나시타 산자메쿠 요오니 |
| 색채는 참극을 아름답게 수놓았어, 떠들어대듯이 |
| 過去に苛まれて操られて殺されていく |
| 카코니 사이나마레테 아야츠라레테 코로사레테이쿠 |
| 과거에 시달려 조종당해 죽어가 |
| 思考している銀嶺の架空の白に |
| 시코오시테이루 긴레이노 카쿠우노 시로니 |
| 생각하고 있는 은령의 가공의 흰색에 |
| 霏霏と落ちる藍は薄命 |
| 히히토 오치루 아이와 하쿠메이 |
| 쉬지 않고 내리는 남빛은 박명 |
| 僕の望んだ詩世界が |
| 보쿠노 노존다 시세카이가 |
| 내가 원했던 시세계가 |
| 剥製の哀に塗れて |
| 하쿠세이노 아이니 마미레테 |
| 박제된 슬픔투성이가 되어 |
| 白色の惨禍と化した |
| 하쿠쇼쿠노 산카토 카시타 |
| 백색의 참회로 변한 |
| 六花の白銀世界を纏え!! |
| 롯카노 하쿠긴세카이오 마토에!! |
| 눈꽃의 백은세계를 휘감아!! |
댓글
새 댓글 추가




