산제물의 양

정보

イケニエの羊
출처 sm25336103
작곡
작사 오오카미 아키라
노래 GUMI

가사

むかしむかしの噺 ぼくらのご先祖さまのはなし
무카시무카시노 하나시 보쿠라노 고센조사마노 하나시
옛날 옛적의 이야기 우리들의 선조님의 이야기
そこにいた二人の神さまは仲が悪くてさ
소코니 이타 후타리노 카미사마와 나카가 와루쿠테사
그곳에 있던 두 명의 신은 사이가 나빠서
罵って 啀み合って 空が荒れるもんだから
노노싯테 이가미앗테 소라가 아레루 몬다카라
욕하고 서로 으르렁댄 탓에 하늘이 사나워져서
二つの村になったとさ
후타츠노 무라니 낫타토사
두 개의 마을이 되었다고 해
ある日その村から 其れ其れ寝返る兵士がいました
아루 히 소노 무라카라 소레소레 네가에루 헤이시가 이마시타
어느 날 그 마을에서 제각기 적에게 붙은 병사가 있었습니다
それ知った神さまは二人とも大変お冠で
소레 싯타 카미사마와 후타리토모 타이헨 오칸무리데
그를 안 신은 둘 모두 모두 화가 나서
世紀末阿鼻叫喚地獄絵図さながら世も末
세이키마츠 아비쿄오칸 지고쿠에즈 사나가라 요모스에
세기말 아비규환 지옥도와 같은 말세
争い 制御不能
아라소이 세이교 후노오
싸움은 제어불능
戸惑い惧れを為し人の安寧の道は暗し
토마도이 오소레오 나시 히토노 안네이노 미치와 쿠라시
방황하며 두려움에 빠진 인간의 안녕의 길은 어두워
希薄な協定の先に罪の擦り合い
키하쿠나 쿄오테이노 사키니 츠미노 나스리아이
희박한 협정 끝에 죄를 서로 떠넘기는
狡い思考回路が出した安易な答えは
코스이 시코오카이로가 다시타 안이나 코타에와
교활한 사고 회로가 내놓은 안이한 답변은
身代わりを!
미가와리오!
대신할 것을!
そうさ
소오사
그래
嗚呼 メリラン お前だと
아아 메리 람 오마에다토
아아 메리 램 너라고
十数の指先が語る
쥬우스우노 유비사키가 카타루
수십 개의 손가락 끝이 말해
さあ 奴を差し出せと
사아 야츠오 사시다세토
자 저 녀석을 바치자고 해
泰平求め狂った声で
헤이 모토메 쿠룻타 코에데
평화를 바라는 미친 목소리로
「ねえ 誰か 助けてよ」
「네에 다레카 타스케테요」
「부디 누군가 구해줘」
咽を枯らしても届かないの
노도오 카라시테모 토도카나이노
목이 쉬도록 외쳐도 닿지 않아
哀れな子羊よ
아와레나 코히츠지요
불쌍한 어린 양이여
彼の神々を鎮め給え
카레노 카미가미오 시즈메 타마에
그 신들을 진정시키거라
話の続きをしよう 僕らが辿った愚かな線路
하나시노 츠즈키오 시요오 보쿠라가 타돗타 오로카나 센로
뒷 이야기를 하자 우리가 밟았던 어리석은 선로
毎日村人達は血の贄を捧げては
마이니치 무라비토타치와 치노 니에오 사사게테와
매일 마을 사람들은 피의 제물을 바치고선
助かった気になって即席の静けさを
타스캇타 키니낫테 소쿠세키노 시즈케사오
살아났다는 생각이 들어 즉석의 정적을
盲目に信じていたのさ
모오모쿠니 신지테이타노사
맹목적으로 믿고 있었던 거야
ある日いつも通り 羊は不幸を嘆いていました
아루 히 이츠모토오리 히츠지와 후코오오 나게이테이마시타
어느 날 여느 때처럼 양은 불행을 한탄하고 있었습니다
そこに舞い降りた羽を持つ子供は告げました
소코니 마이오리타 하네오 모츠 코도모와 츠게마시타
그곳에 날아 와 내려앉은 날개를 가진 아이는 말했습니다
かみの与え給うた試練を乗り越えた先には
「카미노 아타에 타모오타 시렌오 노리코에타 사키니와
께서 내려주신 시련을 극복해낸다면
褒美を授けましょう」
호오비오 사즈케마쇼오」
포상을 선사하겠습니다」
子供が言うには それは天空高くかみの近く
코도모가 유우니와 소레와 소라 타카쿠 카미노 치카쿠
아이가 말하길 그건 천공 높이 의 근처에 있는
浮かぶジレンマの扉を潜ることらしい
우카부 지렌마노 토비라오 쿠구루 코토라시이
떠오른 딜레마의 문에 숨어드는 것 같아
笑んだ綺麗な眼差しを羊は
엔다 키레이나 마나자시오 히츠지와
미소짓는 아름다운 눈빛을 양은
天使だと呼んだ
텐시다토 욘다
천사라 불렀어
嗚呼 メリラン 可愛い子
아아 메리 람 카와이이 코
아아 메리 램 사랑스러운 아이
罪もない無実の彼を
츠미모 나이 무지츠노 카레오
죄도 없는 무고한 그를
どうして人々は
도오시테 히토비토와
어째서 사람들은
異端児だと嬲るのでしょうか
이탄지다토 나부루노데쇼오카
이단아라고 괴롭히는 걸까
How poor lamb 絶望に
하우 푸어 람 제츠보오니
How poor lamb 절망에
身を焦がされた羊には
미오 코가사레타 히츠지니와
몸이 불태워진 양에게는
残酷な好機チャンスさえ
잔코쿠나 챤스사에
잔혹한 호기찬스조차도
最後の希望に見えたのです
사이고노 키보오니 미에타노데스
마지막 희망으로 보였답니다
門へと続く階段を
몬에토 츠즈쿠 카이단오
문으로 이어지는 계단을
一つひとつ踏み締めては
히토츠 히토츠 후미시메테와
하나 하나 힘껏 밟고선
馬鹿げた妄想だと
바카게타 모오소오다토
어리석은 망상이라고
嗤う彼らを見下ろして
와라우 카레라오 미오로시테
비웃는 그들을 내려다보며
「ぼくはかみに選ばれた」
「보쿠와 카미니 에라바레타」
「나는 께 선택받았어」
擦り切れた爪先で蹴って
스리키레타 츠마사키데 켓테
닳아떨어진 발가락 끝으로 걷어차고서
ちっぽけなプライドは
칫포케나 푸라이도와
보잘것없는 프라이드는
もう目に入れなくてもいいの
모오 메니 이레나쿠테모 이이노
이제 눈에 넣으려 하지 않아도 돼
宙を舞う子羊が
츄우오 마우 코히츠지가
허공을 나는 어린 양이
終末に望んだものは
슈우마츠니 노존다 모노와
종말에 원했던 것은
誰にもわからない
다레니모 와카라나이
아무도 알지 못해
地べたは変わらず乾いたまま
지베타와 카와라즈 카와이타마마
지면은 여전히 말라있는 채야
따로 명시하지 않는 한에서 이 사이트의 모든 내용은 크리에이티브 커먼즈 저작자표시 3.0 라이선스를 따릅니다.