隣の改札で行き詰まる人の群れ |
토나리노 카이사츠데 이키즈마루 히토노 무레 |
옆 개찰구에서 막혀있는 사람들 |
駆け込んで来たところで 目の前で旅立つ鉄の箱 |
카케콘데키타 토코로데 메노 마에데 타비다츠 테츠노 하코 |
달려들어 오자마자 눈앞에서 떠나가는 철 상자 |
‘‘夕方、雨が降る’’ 胡散臭い予報士に |
“유우가타, 아메가 후루” 우산쿠사이 요호오시니 |
“저녁에, 비가 옵니다” 수상한 기상 캐스터에게 |
中指立てながら 出かけりゃあの子も濡女子 |
나카유비 타테나가라 데카케랴 아노 코모 누레오나고 |
중지를 세우며 나가면, 저 아이도 흠뻑 젖은 여자 |
御手元の臓器にばかり意識をするから |
오테모토노 조오키니바카리 이시키오 스루카라 |
손 위의 장기로만 의식하니까 |
躓いて大事な何かも壊しちゃうのさ |
츠마즈이테 다이지나 나니카모 코와시차우노사 |
걸려 넘어져 소중한 무언가도 부숴버리는 거야 |
あぁ!素晴らしい世界だ なんて不平等で理不尽なんだ |
아아! 스바라시이 세카이다 난테 후뵤오도오데 리후진난다 |
아아! 멋진 세상이야, 이 얼마나 불평등하고 불합리한가 |
それを傍目でほくそ笑んでいる僕はきっと地獄行きなんだ |
소레오 하타메데 호쿠소엔데이루 보쿠와 킷토 지고쿠이키난다 |
그걸 곁눈질하며 싱글대고 있는 나는 분명 지옥에 갈 거야 |
さぁ!その手を伸ばして 助けを乞う姿を見せておくれ |
사아! 소노 테오 노바시테 타스케오 코우 스가타오 미세테오쿠레 |
자! 그 손을 뻗어 도움을 청하는 모습을 보여줘 |
君が必死に掴もうとしているそれは夢幻さ |
키미가 힛시니 츠카모오토 시테이루 소레와 유메마보로시사 |
네가 필사적으로 붙잡으려고 한 그건 환상이야 |
‘‘他人の不幸は蜜の味’’ |
“히토노 후코오와 미츠노 아지” |
“남의 불행은 달콤한 맛” |
‘‘君のことだけが好き’’ 愛の無い台詞語れば |
“키미노 코토다케가 스키” 아이노 나이 세리후 카타레바 |
“너만을 사랑해” 사랑이 없는 대사를 이야기하면 |
言質だと看做される 世知辛い世の中なんです |
겐치다토 미나사레루 세치가라이 요노나카난데스 |
언질이라고 여겨지는 살기 각반한 세상이에요 |
誰かを見下して優越に浸るような僕らは |
다레카오 미쿠다시테 유우에츠니 히타루요오나 보쿠라와 |
누군가를 깔보며 우월감에 젖어있는 듯한 우리는 |
どの道まともになんて生きることは出来ないでしょうね |
도노미치 마토모니난테 이키루 코토와 데키나이데쇼오네 |
어차피 제대로 살아간다는 건 불가능하겠죠 |
君を助ける人なんていない |
키미오 타스케루 히토난테 이나이 |
너를 도와줄 사람 따윈 없어 |
君の進む道に救いは無い |
키미노 스스무 미치니 스쿠이와 나이 |
네가 가는 길에 구원은 없어 |
君の求める先に愛は無い |
키미노 모토메루 사키니 아이와 나이 |
네가 바라는 곳에 사랑은 없어 |
一生孤独に生きていくのさ |
잇쇼오 코도쿠니 이키테이쿠노사 |
평생 고독하게 살아가는 거야 |
誰か僕のことを見つけて |
다레카 보쿠노 코토오 미츠케테 |
누군가 나를 찾아내줘 |
誰か僕のことを助けて |
다레카 보쿠노 코토오 타스케테 |
누군가 나를 구해줘 |
誰か僕のことを愛して |
다레카 보쿠노 코토오 아이시테 |
누군가 나를 사랑해줘 |
愛して愛して愛して愛し尽くして |
아이시테 아이시테 아이시테 아이시츠쿠시테 |
사랑해줘 사랑해줘 사랑해줘 끝까지 사랑해줘 |
あぁ!素晴らしい世界だ なんて不平等で理不尽なんだ |
아아! 스바라시이 세카이다 난테 후뵤오도오데 리후진난다 |
아아! 멋진 세상이야, 이 얼마나 불평등하고 불합리한가 |
それを傍目でほくそ笑んでいる僕に天国行きの価値は無い |
소레오 하타메데 호쿠소엔데이루 보쿠니 텐고쿠이키노 카치와 나이 |
그걸 곁눈질하며 싱글대고 있는 나에게 천국에 갈 가치는 없어 |
さぁ!その手を伸ばして 助けを乞う姿を見せておくれ |
사아! 소노 테오 노바시테 타스케오 코우 스가타오 미세테오쿠레 |
자! 그 손을 뻗어 도움을 청하는 모습을 보여줘 |
君が必死に縋ろうとしているそれは所詮偶像さ |
키미가 힛시니 스가로오토 시테이루 소레와 쇼센 구우조오사 |
네가 필사적으로 매달리려고 하는 그건 결국 우상이야 |
‘‘隣の不幸は鴨の味’’ |
“토나리노 후코오와 카모노 아지” |
“이웃의 불행은 오리 고기 맛” |
神様なんてものは無いし 運命なんてものも無いよ |
카미사마난테 모노와 나이시 운메이난테 모노모 나이요 |
신 같은 건 없고, 운명 같은 것도 없어 |
責任転嫁が得意なんだね |
세키닌텐카가 토쿠이난다네 |
책임을 떠넘기는 게 특기구나 |
‘‘君の不幸は蜜の味’’ |
“키미노 후코오와 미츠노 아지” |
“너의 불행은 달콤한 맛” |