물거품을 건져내며
정보
ウタカタを掬って | |
---|---|
출처 | sm32688153 |
작곡 | 이치타 |
작사 | 이치타 |
노래 | 카사네 테토 |
가사
宇宙船が空に落っこちて |
우츄우센가 소라니 옷코치테 |
우주선이 하늘에 떨어져 |
置いてかれる 夢を見てる |
오이테카레루 유메오 미테루 |
홀로 버려지는 꿈을 꾸고 있어 |
UFOの影に気付いて |
유우에프오노 카게니 키즈이테 |
UFO의 그림자를 알아차리고 |
吸い込まれる 夢を見てる |
스이코마레루 유메오 미테루 |
빨려 들어가는 꿈을 꾸고 있어 |
イヤーフォンの中に落っこちて |
이야아훤노 나카니 옷코치테 |
이어폰 속에 떨어져 |
置いてかれる 独り善がる |
오이테카레루 히토리요가루 |
홀로 버려지고 혼자서 기뻐해 |
思想犯の論に則って |
시소오한노 론니 놋톳테 |
사상범의 이론을 기준삼아 |
夢を見てる 夢に見てる |
유메오 미테루 유메니 미테루 |
꿈을 꾸고 있어 꿈에서 보고 있어 |
この最低な人生の |
코노 사이테이나 진세이노 |
이 최악인 인생의 |
最低な人生の |
사이테이나 진세이노 |
최악인 인생의 |
最低な人生の音楽 |
사이테이나 진세이노 온가쿠 |
최악인 인생의 음악 |
この最低な人生の |
코노 사이테이나 진세이노 |
이 최악인 인생의 |
最低な人生の |
사이테이나 진세이노 |
최악인 인생의 |
最低な人生の音楽を |
사이테이나 진세이노 온가쿠오 |
최악인 인생의 음악을 |
飛行船が僕に落っこちて |
히코오센가 보쿠니 옷코치테 |
비행선이 나에게 떨어져 |
息を止める 夢を見てる |
이키오 토메루 유메오 미테루 |
숨을 멈추고 꿈을 꾸고 있어 |
深いトンネルに足を突っ込んで |
후카이 톤네루니 아시오 츳콘데 |
깊은 터널에 발을 들여놓고서 |
惹き込まれる 夢を見てる |
히키코마레루 유메오 미테루 |
매료되어가는 꿈을 꾸고 있어 |
略最低低調面を持ち出して |
호보 사이테이 테이쵸오 멘오 모치다시테 |
대부분 최악 저조한 부분을 지니고서 |
比べ見てる 下に見てる 癖に |
쿠라베 미테루 시타니 미테루 쿠세니 |
비교해봐 아래를 보는 버릇에 |
あーだこーだと都合持ち出して |
아아다코오다토 츠고오 모치다시테 |
이렇다 저렇다 사정을 가져 |
故に見てる 上に見てる |
유에니 미테루 우에니 미테루 |
그래서 봐 위를 보고 있어 |
この最低な人生の |
코노 사이테이나 진세이노 |
이 최악인 인생의 |
最低な人生の |
사이테이나 진세이노 |
최악인 인생의 |
最低な人生の音楽 |
사이테이나 진세이노 온가쿠 |
최악인 인생의 음악 |
この最低な人生の |
코노 사이테이나 진세이노 |
이 최악인 인생의 |
最低な人生の |
사이테이나 진세이노 |
최악인 인생의 |
最低な人生の音楽を |
사이테이나 진세이노 온가쿠오 |
최악인 인생의 음악을 |
宇宙船にしがみついて |
우츄우센니 시가미츠이테 |
우주선에 매달리며 |
飛行船に唾を吐いて |
히코오센니 츠바오 하이테 |
비행선에 침을 뱉어 |
苦振る声が喉に落ちかけて |
쿠부루 코에가 노도니 오치카케테 |
괴로운 목소리가 목에 걸리고 |
燻る生が胸に押し上げて |
쿠유루 세이가 무네니 오시아게테 |
맺혀있는 삶이 가슴에 차올라 |
この最低な人生の |
코노 사이테이나 진세이노 |
이 최악인 인생의 |
最低な人生の |
사이테이나 진세이노 |
최악인 인생의 |
最低な人生の音楽 |
사이테이나 진세이노 온가쿠 |
최악인 인생의 음악 |
この最低な人生の |
코노 사이테이나 진세이노 |
이 최악인 인생의 |
最低な人生の |
사이테이나 진세이노 |
최악인 인생의 |
最低な人生の音楽 |
사이테이나 진세이노 온가쿠 |
최악인 인생의 음악 |
この最低な人生の |
코노 사이테이나 진세이노 |
이 최악인 인생의 |
最低な人生の |
사이테이나 진세이노 |
최악인 인생의 |
最低な人生の音楽 |
사이테이나 진세이노 온가쿠 |
최악인 인생의 음악 |
この最低な人生の |
코노 사이테이나 진세이노 |
이 최악인 인생의 |
最低な人生の |
사이테이나 진세이노 |
최악인 인생의 |
最高な人生の音楽を |
사이코오나 진세이노 온가쿠오 |
최고인 인생의 음악을 |