전자의 바다
정보
でんしのうみ | |
---|---|
출처 | SGcBpfHJYsI |
작곡 | 다이바쿠하신 |
작사 | 다이바쿠하신 |
노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
あいを伝えてく僕らは |
아이오 츠타에테쿠 보쿠라와 |
사랑을 전하는 우리들은 |
どこへ進んで行くのだろう |
도코에 스슨데이쿠노다로오 |
어디로 나아가게 되는 걸까 |
いつまでも忙しない |
이츠마데모 세와시나이 |
언제까지고 바빠 |
時間は戻らない |
지칸와 모도라나이 |
시간은 돌아오지 않아 |
今もただただ進むだけ |
이마모 타다타다 스스무다케 |
지금도 그저 나아갈 뿐이야 |
絶えない噂 |
타에나이 우와사 |
끊임없는 소문 |
見せかけの姿 |
미세카케노 스가타 |
겉치레뿐인 모습 |
一度問いかけた |
이치도 토이카케타 |
한번 물어봤어 |
「何がありのまま?」 |
「나니가 아리노마마?」 |
「뭐가 있는 그대로야?」 |
あらぬ誤解 |
아라누 고카이 |
엉뚱한 오해 |
それじゃ伝わらない |
소레자 츠타와라나이 |
그래서는 전해지지 않아 |
正直であること |
쇼오지키데 아루 코토 |
정직하게 있는 것 |
それが怖い |
소레가 코와이 |
그게 무서워 |
傷にキスされて絆を築いて |
키즈니 키스사레테 키즈나오 키즈이테 |
상처에 키스를 받으며 인연을 쌓고 |
気遣いにより気疲れてく |
키즈카이니 요리 키즈카레테쿠 |
배려 때문에 정신은 지쳐가 |
奇襲作戦と歩んでく |
키슈우사쿠센토 아윤데쿠 |
기습작전으로 걸어가는 |
常に革命前夜だ |
츠네니 카쿠메이젠야다 |
언제나 혁명전야야 |
秒針の針で突き刺して |
뵤오신노 하리데 츠키사시테 |
초침 바늘로 찌르고 |
立場を振りかざして腐敗して |
타치바오 후리카자시테 후하이시테 |
입장을 내세우며 부패해서 |
そうだった、人の形なんてしてない |
소오닷타 히토노 카타치난테 시테나이 |
그랬어, 사람의 형상 따윈 하지 않았어 |
だから回帰していけ |
다카라 카이키시테이케 |
그래서 회귀해가 |
愛情が何か伝えても |
아이조오가 나니카 츠타에테모 |
애정이 뭔지 전하더라도 |
人間にその愛を伝えても |
닌겐니 소노 아이오 츠타에테모 |
인간에게 그 사랑을 전하더라도 |
電子の海を泳いだあの頃とは |
덴시노 우미오 오요이다 아노 코로토와 |
전자의 바다를 헤엄치던 그 시절과는 |
違う景色が見えている |
치가우 케시키가 미에테이루 |
다른 경치가 보이고 있어 |
後悔はない |
코오카이와 나이 |
후회는 없어 |
歪むものだ |
유가무 모노다 |
일그러지는 거야 |
それがたまに光ると綺麗だろう |
소레가 타마니 히카루토 키레이다로오 |
그것이 가끔씩 빛나면 아름답겠지 |
だから今は違う景色でも良い |
다카라 이마와 치가우 케시키데모 이이 |
그러니까 지금은 다른 경치더라도 좋아 |
笑おう |
와라오오 |
웃자 |
「これを続けた先にどんな見返りが貰えるのだろう」 |
「코레오 츠즈케타 사키니 돈나 미카에리가 모라에루노다로오」 |
「이걸 계속하게 되면 어떤 보답을 받을 수 있는 걸까」 |
君たちは何を描いて |
키미타치와 나니오 에가이테 |
너희들은 뭘 그리고 |
何を消したい? |
나니오 케시타이? |
뭘 없애고 싶어? |
それはそれぞれあるけれど |
소레와 소레조레 아루케레도 |
그건 저마다 다르겠지만 |
じゃあ元を辿れば |
자아 모토오 타도레바 |
그럼 근원을 따라가면 |
そんな場所じゃなければ |
손나 바쇼자 나케레바 |
그런 곳이 아니라면 |
今いる全てが汚れとするなら |
이마 이루 스베테가 요고레토 스루나라 |
지금 있는 모든 게 오점이라고 한다면 |
その見返りを観てお還り |
소노 미카에리오 미테 오카에리 |
그 보답을 보고 돌아와 |
そうすれば間違いと気づくだろう |
소오스레바 마치가이토 키즈쿠다로오 |
그러면 실수라는 걸 깨닫겠지 |
テンプレに点を繋いで得る転機 |
텐푸레니 텐오 츠나이데 에루 텐키 |
템플릿에 점을 이으며 얻는 계기 |
低脳なら天を仰ぐより |
테이노오나라 텐오 아오구요리 |
저능하다면 하늘을 우러러보는 것보다 |
手を取り合って歩む尊さに |
테오 토리앗테 아유무 토오토사니 |
손을 맞잡고 걷는 고귀함을 |
気づけない程度じゃ |
키즈케나이 테이도자 |
깨닫지 못할 정도면 |
電子には海があるとは言えない |
덴시니와 우미가 아루토와 이에나이 |
전자에는 바다가 있다고는 할 수 없어 |
綻びでできた膿でしかない |
호코로비데 데키타 우미데시카 나이 |
벌어짐으로 이뤄진 고름일 뿐이야 |
そんな狂った世界を変えたいなら |
손나 쿠룻타 세카이오 카에타이나라 |
그런 미친 세계를 바꾸고 싶다면 |
生み出す以外意味はない |
우미다스 이가이 이미와 나이 |
만들어내는 것 외에 의미는 없어 |
愛情が何か歌っても |
아이조오가 나니카 우탓테모 |
애정이 무언가를 노래하더라도 |
人間にその愛を歌っても |
닌겐니 소노 아이오 우탓테모 |
인간에게 그 사랑을 노래하더라도 |
電子の海は泳げたもんじゃない |
덴시노 우미와 오요게타 몬자 나이 |
전자의 바다는 헤엄칠 수 있는 게 아니야 |
潮に虫が群がってる |
시오니 무시가 무라갓테루 |
바닷물에 벌레가 몰려들어 |
これは所謂バグなのか? |
코레와 이와유루 바구나노카? |
이것은 이른바 버그인 걸까? |
それを楽しむのもまた運命か |
소레오 타노시무노모 마타 운메이카 |
그것을 즐기는 것도 또 운명인 걸까 |
ここに沈んで生きて死ぬのなら |
코코니 시즌데 이키테 시누노나라 |
이곳에 가라앉아 살고 죽는 거라면 |
笑おう |
와라오오 |
웃자 |
取り戻せ、今。 |
토리모도세, 이마. |
되찾아, 지금. |
愛情が何か教えてよ |
아이조오가 나니카 오시에테요 |
애정이 무엇인지 가르쳐줘 |
人間が何なのか教えてよ |
닌겐가 난나노카 오시에테요 |
인간이 무엇인지 가르쳐줘 |
電子の海に漂う全てへ |
덴시노 우미니 타다요우 스베테에 |
전자의 바다를 떠도는 모든 것에게 |
「あなたの想い乗せて歌おう」 |
「아나타노 오모이 노세테 우타오오」 |
「당신의 마음을 싣고 노래할게」 |
何にも無いならそれでもいい |
난니모 나이나라 소레데모 이이 |
아무것도 없다면 그래도 좋아 |
でも何かあるなら教えてほしい |
데모 나니카 아루나라 오시에테 호시이 |
하지만 무언가 있다면 가르쳐줬으면 해 |
いつか海を脱する日が来るまで |
이츠카 우미오 닷스루 히가 쿠루마데 |
언젠가 바다를 벗어날 날이 올 때까지 |
"産み出そう" |
“우미다소오” |
“만들어내자” |
今もあの時の匂いや衝動が |
이마모 아노 토키노 니오이야 쇼오도오가 |
지금도 그때의 향기나 충동이 |
突き動かす、今日を |
츠키우고카스, 쿄오오 |
밀어붙이는, 오늘을 |
どれだけ汚れてもいいさ |
도레다케 요고레테모 이이사 |
아무리 더러워져도 좋아 |
ずっとそうだ 腐りはしないさ |
즛토 소오다 쿠사리와 시나이사 |
계속 그래, 썩지는 않을 거야 |
どこまでも行ける気がするんだ |
도코마데모 이케루 키가 스룬다 |
어디까지라도 갈 수 있을 것 같아 |
そう信じて 星を創るんだ |
소오 신지테 호시오 츠쿠룬다 |
그렇게 믿으며, 별을 만드는 거야 |
叫ぼうか、未来に向かって |
사케보오카, 미라이니 무캇테 |
외쳐볼까, 미래를 향해서 |
だから笑おう |
다카라 와라오오 |
그러니까 웃자 |