스텔라의 자리
정보
| ステラの座 | |
|---|---|
| 출처 | |
| 작곡 | 유노스케 |
| 작사 | 규니쿠 |
| 조교 | 오사무 |
| 노래 | 세카이 |
가사
| 清しこの夜の感情 |
| 키요시 코노 요루노 칸조오 |
| 맑은 이 밤의 감정 |
| 溢れ出す期待は |
| 아후레다스 키타이와 |
| 넘쳐흐르는 기대는 |
| 遍く全ての空想 |
| 아마네쿠 스베테노 쿠우소오 |
| 보편적인 모든 공상 |
| 月の縁を擦れば |
| 츠키노 후치오 나조레바 |
| 달의 가장자리를 문지르면 |
| カルキの抜けた水辺に |
| 카루키노 누케타 미즈베니 |
| 석회가 사라진 물가에 |
| 映る過去も虚ろに駆け出して |
| 우츠루 카코모 우츠로니 카케다시테 |
| 비치는 과거도 공허하게 달려나가 |
| ただ幼く慰めるのさ |
| 타다 오사나쿠 나구사메루노사 |
| 그저 미숙하게 달래는 거야 |
| 静か遥かの丘で幾万年 |
| 시즈카 하루카노 오카데 이쿠만넨 |
| 고요히 저 멀리 언덕에서 수만 년 |
| 沈む時間の曲線上 |
| 시즈무 지칸노 쿄쿠센조오 |
| 가라앉는 시간의 곡선 위 |
| 死に行く月日の七拍子 |
| 시니 유쿠 츠키히노 나나뵤오시 |
| 죽으러가는 세월의 7박자 |
| 不条理な光景を |
| 후조오리나 코오케이오 |
| 부조리한 광경을 |
| 普通だと叫ぶだけ |
| 후츠우다토 사케부다케 |
| 평범하다고 외칠 뿐이야 |
| 生まれて悔やんだ神様も |
| 우마레테 쿠얀다 카미사마모 |
| 태어난 걸 후회한 신도 |
| 踏まれてすぐさま安らかに |
| 후마레테 스구사마 야스라카니 |
| 짓밟혀서 곧 편안해져 |
| 瞬く私は |
| 마바타쿠 와타시와 |
| 깜빡이는 나는 |
| 誰もいない空へと |
| 다레모 이나이 소라에토 |
| 아무도 없는 하늘로 |
| 徒然の言葉を |
| 츠레즈레노 코토바오 |
| 지루한 말들을 |
| 飽きるほどに打ち上げて |
| 아키루호도니 우치아게테 |
| 질리도록 쏘아올리고 |
| 輝く歌を吐き |
| 카가야쿠 우타오 하키 |
| 빛나는 노래를 뱉어 |
| 自分が何者かを |
| 지분가 나니모노카오 |
| 자신이 누구인가를 |
| 探して最後は |
| 사가시테 사이고와 |
| 찾고서 마지막엔 |
| 毒を食べて眠りに就く |
| 도쿠오 타베테 네무리니 즈쿠 |
| 독을 먹고서 잠들어 |
| 昔懐かしの山道 |
| 무카시 나츠카시노 산도오 |
| 그리운 옛 산길 |
| 樫の木に結んだ |
| 카시노 키니 무슨다 |
| 참나무에 묶었던 |
| 仲良しこよしの妄想 |
| 나카요시 코요시노 모오소오 |
| 단짝이라는 망상 |
| 首を絞めた末路は |
| 쿠비오 시메타 마츠로와 |
| 목을 졸랐던 말로는 |
| ザクロを食べた御伽の |
| 자쿠로오 타베타 오토기노 |
| 석류를 먹은 동화의 |
| 罪も座して積まれて皿の上 |
| 츠미모 자시테 츠마레테 사라노 우에 |
| 죄도 가만히 쌓여 접시 위에 |
| ただ苦肉を晒すばかりと |
| 타다 쿠니쿠오 사라스바카리토 |
| 그저 고육을 드러낼 뿐이라며 |
| 雷に焦がされた朴念仁 |
| 이카즈치니 코가사레타 보쿠넨진 |
| 벼락에 그을린 벽창호 |
| 如何な慈愛も極少数 |
| 이카나 지아이모 쿄쿠쇼오스우 |
| 어떠한 자애도 극소수 |
| 射貫いた弓矢は横一線 |
| 이누이타 유미야와 요코잇센 |
| 쏘아 꿰뚫은 활과 화살은 피차일반 |
| 無理強いの難題に |
| 무리지이노 난다이니 |
| 어거지 난제에 |
| 学びなどないのに |
| 마나비나도 나이노니 |
| 배움 같은 건 없는데 |
| 瞬く私は |
| 마바타쿠 와타시와 |
| 깜빡이는 나는 |
| 雲の街を歩いて |
| 쿠모노 마치오 아루이테 |
| 구름의 거리를 걸으며 |
| 徒然の涙へ |
| 츠레즈레노 나미다에 |
| 지루한 눈물로 |
| 伝える場を見出して |
| 츠타에루 바오 미이다시테 |
| 전할 장소를 찾아내 |
| 行き着く音楽が |
| 이키츠쿠 온가쿠가 |
| 다다르는 음악이 |
| 宇宙に塗炭を張り |
| 우추우니 토탄오 하리 |
| 우주를 도탄에 빠뜨리고 |
| 転じて彼方の |
| 텐지테 카나타노 |
| 변해, 저편의 |
| 甘い陶酔は無くなって |
| 아마이 토오스이와 나쿠낫테 |
| 달콤한 도취는 사라지고 |
| 去って曇った |
| 삿테 쿠못타 |
| 떠나 흐릿해졌어 |
| 想い患って腐った |
| 오모이 와즈랏테 쿠삿타 |
| 이런저런 고민을 하다 썩어버렸어 |
| 注いで悲しむ水瓶も |
| 소소이데 카나시무 미즈가메모 |
| 쏟고서 슬퍼하는 물병도 |
| 砕いて祈れば安らかに |
| 쿠다이테 이노레바 야스라카니 |
| 부수고 기도하면 편안해져 |
| 瞬く私は |
| 마바타쿠 와타시와 |
| 깜빡이는 나는 |
| 星に憧れる度 |
| 호시니 아코가레루 타비 |
| 별을 동경할 때마다 |
| 徒然の名前を |
| 츠레즈레노 나마에오 |
| 지루한 이름을 |
| 工夫もなく馴染ませて |
| 쿠후우모 나쿠 나지마세테 |
| 고안도 없이 익숙해지게 해 |
| 奏でる無秩序な |
| 카나데루 무치츠조나 |
| 연주하는 무질서한 |
| 理想を羅列させて |
| 리소오오 라레츠사세테 |
| 이상을 나열시켜 |
| 知ってる癖にさ |
| 싯테루 쿠세니사 |
| 알고 있으면서 |
| 叶うよと嘘に溺れ |
| 카나우요토 우소니 오보레 |
| 이뤄질 거란 거짓에 빠져 |
| 剥がす鱗の乱反射 |
| 하가스 우로코노 란한샤 |
| 떼어내, 비늘의 난반사 |
| 身を任せては光るだけなのに |
| 미오 마카세테와 히카루다케나노니 |
| 몸을 맡기고선 빛날 뿐인데 |
| 絡めた糸で釣り上げた |
| 카라메타 이토데 츠리아게타 |
| 휘감은 실로 낚아 올렸어 |
| さあ私をどうしたいのかな? |
| 사아 와타시오 도오시타이노카나? |
| 자, 나를 어떻게 하고 싶은 걸까? |
| 君は |
| 키미와 |
| 너는 |
댓글
새 댓글 추가




