세바스찬
정보
| セバスチャン | |
|---|---|
| 출처 | KwgDrnfvhl4 |
| 작곡 | wotaku |
| 작사 | wotaku |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| お嬢様 |
| 오조오사마 |
| 아가씨 |
| あなたがこの手紙を読む頃には |
| 아나타가 코노 테가미오 요무코로니와 |
| 당신께서 이 편지를 읽으실 무렵엔 |
| 私はこの世にいないでしょう |
| 와타시와 코노 요니 이나이데쇼오 |
| 저는 이 세상에 없겠지요 |
| ご主人様達も亡くなって屋敷も焼かれて |
| 고슈진사마타치모 나쿠낫테 야시키모 야카레테 |
| 주인님들도 돌아가시고 저택도 불타버렸으니 |
| これからは一人生きてゆくのです |
| 코레카라와 히토리 이키테유쿠노데스 |
| 앞으로는 혼자서 살아가시는 겁니다 |
| もうドレスもテーブルマナーも何の役にも立たない |
| 모오 도레스모 테에부루마나아모 난노 야쿠니모 타타나이 |
| 이제 드레스도 테이블 매너도 아무런 쓸모가 없을테죠 |
| 醜悪で卑劣な世界 |
| 슈우아쿠데 히레츠나 세카이 |
| 추악하고도 비열한 세상 |
| 心配でなりません |
| 신파이데 나리마센 |
| 걱정스러울 따름입니다 |
| 私だけはいつも傍におります |
| 와타시다케와 이츠모 소바니 오리마스 |
| 저만은 언제까지나 곁에 있겠습니다 |
| 亡霊となってでも尚侍り |
| 보오레이토 낫테 데모 나오 하베리 |
| 망령이 되어서라도 줄곧 모시며 |
| 見守っております |
| 미마못테 오리마스 |
| 지켜보겠습니다 |
| もしも悲しませるものがあれば |
| 모시모 카나시마세루 모노가 아레바 |
| 만일 슬프게 만드는 것이 있다면 |
| 呪いで灰にしますから |
| 노로이데 하이니 시마스카라 |
| 저주해 재로 만들테니 |
| どうか笑ってください |
| 도오카 와랏테쿠다사이 |
| 부디 웃어 주십시오 |
| 誰かの言葉を信じてはいけません |
| 다레카노 코토바오 신지테와 이케마셍 |
| 누구의 말도 믿어서는 안 됩니다 |
| 全ての人は嘘をついている |
| 스베테노 히토와 우소오 츠이테이루 |
| 모든 사람들이 거짓을 말하고 있어요 |
| 困った人を助けてはいけない |
| 코맛타 히토오 타스케테와 이케나이 |
| 곤란해하는 사람을 도와줘서는 안 됩니다 |
| 全てが奪われる |
| 스베테가 우바와레루 |
| 전부를 빼앗길 거에요 |
| 私の事だけ信じればいい |
| 와타시노 코토다케 신지레바 이이 |
| 저만을 믿으시면 됩니다 |
| 7歳の夏 あなたがくれた似顔絵があって |
| 나나사이노 나츠 아나타가 쿠레타 니가오에가 앗테 |
| 7살의 여름 당신이 주셨던 초상화가 있어 |
| それは今でも大事に懐に入れています |
| 소레와 이마데모 다이지니 후토코로니 이레테이마스 |
| 그것을 지금도 소중히 품 속에 간직하고 있답니다 |
| 私だけはいつも傍におります |
| 와타시다케와 이츠모 소바니 오리마스 |
| 저만은 언제까지나 곁에 있겠습니다 |
| 死神となってでも尚侍り |
| 시니가미토 낫테 데모 나오 하베리 |
| 사신이 되어서라도 줄곧 모시며 |
| 見守っております |
| 미마못테 오리마스 |
| 지켜보겠습니다 |
| もしも悲しませるものがあれば |
| 모시모 카나시마세루 모노가 아레바 |
| 만일 슬프게 만드는 것이 있다면 |
| 命で償わせますから |
| 이노치데 츠구나와세마스카라 |
| 목숨으로 사죄시킬 테니 |
| どうか笑ってください |
| 도오카 와랏테쿠다사이 |
| 부디 웃어 주십시오 |
| 望むならば災厄を |
| 노조무나라바 사이야쿠오 |
| 바라옵건대 재앙을 |
| 望むならば頽廃を |
| 노조무나라바 타이하이오 |
| 바라옵건대 퇴폐를 |
| 幽冥をくぐりて 主命を果たしましょう |
| 유우메이오 쿠구리테 슈메이오 하타시마쇼오 |
| 저승을 헤치고 나와 명을 완수하겠어요 |
| 望むならば天罰を |
| 노조무나라바 텐바츠오 |
| 바라옵건대 천벌을 |
| 望むならば残酷を |
| 노조무나라바 잔코쿠오 |
| 바라옵건대 잔혹을 |
| 我が主を汚した者を堕としてください |
| 와가슈오 케가시타 모노오 오토시테 쿠다사이 |
| 저희 주인님을 더럽힌 자를 몰락시켜 주소서 |
댓글
새 댓글 추가




