시크릿・필
정보
| シイクレット・フィル | |
|---|---|
| 출처 | sm37943004 |
| 작사&작곡 | Glue |
| 기타 | 시시도 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 카가미네 렌 |
가사
| 明かして 冷めて征く BitterなTeaを溢した |
| 아카시테 사메테유쿠 빗타아나 티오 코보시타 |
| 밝혀주며, 식어가는 Bitter한 Tea를 엎질렀던 |
| あの日は 未だ白い儘だった |
| 아노 히와 마다 시로이 마마닷타 |
| 그 날은 아직 새하얀 채였어 |
| 冬空 模す様な 色の褪せたSketch |
| 후유조라 모스 요오나 이로노 아세타 스켓치 |
| 겨울 하늘을 본뜬 듯한 빛바랜 Sketch |
| 映した鏡は眼の奥を射た |
| 우츠시타 카가미와 메노 오쿠오 이타 |
| 비추던 거울은 눈 안쪽을 쏘아댔어 |
| 淡々しい此のNobel 其の裏に隠された 愚者がひとり |
| 아와아와시이 코노 노베루 소노 우라니 카쿠사레타 구샤가 히토리 |
| 산뜻한 이 Nobel, 그 뒤에 숨겨진 바보가 한 사람 |
| 「私は待ってるから 約束ね?」 |
| 「와타시와 맛테루카라 야쿠소쿠네?」 |
| 「난 기다릴 테니까, 약속해줄래?」 |
| I hope You だけど もう良いよ |
| 아이 호프 유 다케도 모오 이이요 |
| I hope You 하지만 이젠 괜찮아 |
| 嘘を吐いて 抱いていてよ 今だけは! |
| 우소오 츠이테 다이테이테요 이마다케와! |
| 거짓말을 하며 끌어안아줘, 지금만큼은! |
| 秘めていて 其の愛も |
| 히메테이테 소노 아이모 |
| 간직하고 있던 그 사랑도 |
| 偽物と知り得ている筈だからさ |
| 니세모노토 시리에테이루 하즈다카라사 |
| 가짜라는 건 알고 있을 테니까 |
| 「こうなる事なんて ねえ 本当は解ってたでしょ?」 |
| 「코오나루 코토난테 네에 혼토오와 와캇테타데쇼?」 |
| 「이렇게 될 거라는 건 사실 알고 있었잖아?」 |
| 終末は受容れて |
| 슈우마츠와 우케이레테 |
| 종말은 받아들이고 |
| 滿たしてよ 肺の中 |
| 미타시테요 하이노 나카 |
| 채워줘, 폐 안을 |
| 忘れられなくなる様に ふたりだけを |
| 와스레라레나쿠 나루 요오니 후타리다케오 |
| 잊어버릴 수 없도록, 두 사람만을 |
| 恋をしてた貴方に |
| 코이오 시테타 아나타니 |
| 사랑해왔던 당신에게 |
| ありがと また逢えますように。 |
| 아리가토 마타 아에마스 요오니. |
| 고마워, 다시 만날 수 있기를. |
| Ah 瓦解が蝕んでく |
| 아 가카이가 무시반데쿠 |
| Ah 무너져내려가는 |
| 虚像を見ていた |
| 쿄조오오 미테이타 |
| 허상을 보고 있었어 |
| 明かした 冷めていた BitterなTeaは無かった |
| 아카시타 사메테이타 빗타아나 티와 나캇타 |
| 밝혀주던, 식어 있던 Bitter한 Tea는 없었어 |
| あの日は もう白くないから |
| 아노 히와 모오 시로쿠나이카라 |
| 그 날은 이제, 하얗지 않으니까 |
| "僕の所為だ"と云うんだ "是が解だ"と云うんだ |
| “보쿠노 세이다”토 이운다 “코레가 카이다”토 이운다 |
| “나 때문”이라고 해, “이게 정답”이라고 해 |
| 其れが何だと云うんだ? 総て哀だと云うんだ? |
| 소레가 난다토 이운다? 스베테 아이다토 이운다? |
| 그게 어쨌다는 거야? 전부 슬프다는 거야? |
| ごめんねばかり云うんだ ごめんねばかり云うんだ |
| 고멘네바카리 이운다 고멘네바카리 이운다 |
| 미안하다고만 해, 미안하다고만 해 |
| ごめんねばかり云うんだ ごめんねばかりを |
| 고멘네바카리 이운다, 고멘네바카리오 |
| 미안하다고만 해, 미안하다는 말만 |
| 真実も 本心も |
| 신지츠모 혼신모 |
| 진실도, 본심도 |
| 秘めた儘 滿たしてよ |
| 히메타마마 미타시테요 |
| 숨겨둔 채로, 채워줘 |
| 秘めていて 其の愛も |
| 히메테이테 소노 아이모 |
| 간직하고 있던 그 사랑도 |
| 偽物と知り得ている筈だからさ |
| 니세모노토 시리에테이루 하즈다카라사 |
| 가짜라는 건 알고 있을 테니까 |
| 「こうなる事なんて ねえ 本当は解ってたでしょ?」 |
| 「코오나루 코토난테 네에 혼토오와 와캇테타데쇼?」 |
| 「이렇게 될 거라는 건 사실 알고 있었잖아?」 |
| 終末は受容れて |
| 슈우마츠와 우케이레테 |
| 종말은 받아들이고 |
| 滿たしてよ 滿たしてよ |
| 미타시테요 미타시테요 |
| 채워줘, 채워줘 |
| 忘れられなくなる様に ふたりだけを |
| 와스레라레나쿠 나루 요오니 후타리다케오 |
| 잊어버릴 수 없도록, 두 사람만을 |
| 恋をしてた貴方に |
| 코이오 시테타 아나타니 |
| 사랑해왔던 당신에게 |
| ありがと また逢えますように。 |
| 아리가토 마타 아에마스 요오니. |
| 고마워, 다시 만날 수 있기를. |
| "君の所為だ"と云って 可笑しくなってしまった |
| “키미노 세이다”토 잇테 오카시쿠낫테시맛타 |
| “너 때문”이라고 말하고, 우스꽝스러워졌어 |
| 何時の間にか貴方は 消えてしまった |
| 이츠노 마니카 아나타와 키에테시맛타 |
| 어느새 당신은 사라져버렸어 |
| 床に伏した私が 窓の外に見た空 |
| 토코니 후시타 와타시가 마도노 소토니 미타 소라 |
| 마루에 엎드렸던 내가, 창밖으로 봤던 하늘 |
| オレンジに染まっていた |
| 오렌지니 소맛테이타 |
| 오렌지색으로 물들어 있었어 |
댓글
새 댓글 추가




