비밀 이야기
정보
| 内緒話 | |
|---|---|
| 출처 | sm32641312 |
| 작곡 | 오누마 파슬리 |
| 작사 | 오누마 파슬리 |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 知りたいこと、知らないこと |
| 시리타이 코토, 시라나이 코토 |
| 알고 싶은 것, 모르는 것 |
| 最初から終わりまでわかっていたんだ |
| 사이쇼카라 오와리마데 와캇테이탄다 |
| 처음부터 끝날 때까지 알고 있었어 |
| 全部、全部、内緒話 |
| 젠부, 젠부, 나이쇼하나시 |
| 전부, 전부, 비밀 이야기 |
| あのね、あのね、あのね |
| 아노네, 아노네, 아노네 |
| 있잖아, 있잖아, 있잖아 |
| 貶されたこと、許せないこと |
| 케나사레타 코토, 유루세나이 코토 |
| 깎아내려진 것, 용서할 수 없는 것 |
| 思い通りにはいかないな |
| 오모이도오리니와 이카나이나 |
| 생각했던 대로 되지 않는 걸 |
| 全部、全部、信じられない |
| 젠부, 젠부, 신지라레나이 |
| 전부, 전부, 믿을 수 없어 |
| なのに、なのに、なのに |
| 나노니, 나노니, 나노니 |
| 그런데, 그런데, 그런데 |
| 酩酊、夜の海へ |
| 메이테이, 요루노 우미에 |
| 명정, 밤바다를 향해 |
| 発狂、走り回って |
| 핫쿄오, 하시리마왓테 |
| 발광, 뛰어다니며 |
| 滑稽、溜息ついて |
| 콧케이, 타메이키 츠이테 |
| 골계, 한숨을 쉬고서 |
| 空を見上げて泣いて |
| 소라오 미아게테 나이테 |
| 하늘을 올려다보고 울어 |
| 酩酊、夜の海へ |
| 메이테이, 요루노 우미에 |
| 명정, 밤바다를 향해 |
| 発狂、走り回って |
| 핫쿄오, 하시리마왓테 |
| 발광, 뛰어다니며 |
| 滑稽、溜息ついて |
| 콧케이, 타메이키 츠이테 |
| 골계, 한숨을 쉬고서 |
| 空を見上げて泣いたよ |
| 소라오 미아게테 나이타요 |
| 하늘을 올려다보고 울었어 |
| 明け方までに眠れそうにないな |
| 아케가타마데니 네무레소오니 나이나 |
| 새벽까지 잠들지 못할 것 같아 |
| 君の声が私の耳元に |
| 키미노 코에가 와타시노 미미모토니 |
| 너의 목소리가 내 귓가에 |
| ヒソヒソ、コソコソ |
| 히소히소, 코소코소 |
| 소곤소곤, 속닥속닥 |
| 両耳を遮断した |
| 료오미미오 샤단시타 |
| 두 귀를 차단했어 |
| 君から見た私ってどうなの? |
| 키미카라 미타 와타싯테 도오나노? |
| 네가 본 나는 어때? |
| 私から見た君ってなんなの? |
| 와타시카라 미타 키밋테 난나노? |
| 내가 본 너는 뭘까? |
| イライラ、モヤモヤ |
| 이라이라, 모야모야 |
| 안절부절, 떨떠름해 |
| 両手で顔を隠した |
| 료오테데 카오오 카쿠시타 |
| 두 손으로 얼굴을 가렸어 |
| 酩酊、夜の海へ |
| 메이테이, 요루노 우미에 |
| 명정, 밤바다를 향해 |
| 発狂、走り回って |
| 핫쿄오, 하시리마왓테 |
| 발광, 뛰어다니며 |
| 滑稽、溜息ついて |
| 콧케이, 타메이키 츠이테 |
| 골계, 한숨을 쉬고서 |
| 空を見上げて泣いて |
| 소라오 미아게테 나이테 |
| 하늘을 올려다보고 울어 |
| 酩酊、夜の海へ |
| 메이테이, 요루노 우미에 |
| 명정, 밤바다를 향해 |
| 発狂、走り回って |
| 핫쿄오, 하시리마왓테 |
| 발광, 뛰어다니며 |
| 滑稽、溜息ついて |
| 콧케이, 타메이키 츠이테 |
| 골계, 한숨을 쉬고서 |
| 空を見上げて泣いたよ |
| 소라오 미아게테 나이타요 |
| 하늘을 올려다보고 울었어 |
| 酩酊、夜の海へ |
| 메이테이, 요루노 우미에 |
| 명정, 밤바다를 향해 |
| 発狂、走り回って |
| 핫쿄오, 하시리마왓테 |
| 발광, 뛰어다니며 |
| 滑稽、溜息ついて |
| 콧케이, 타메이키 츠이테 |
| 골계, 한숨을 쉬고서 |
| 空を見上げて泣いて |
| 소라오 미아게테 나이테 |
| 하늘을 올려다보고 울어 |
| 酩酊、夜の海へ |
| 메이테이, 요루노 우미에 |
| 명정, 밤바다를 향해 |
| 発狂、走り回って |
| 핫쿄오, 하시리마왓테 |
| 발광, 뛰어다니며 |
| 滑稽、溜息ついて |
| 콧케이, 타메이키 츠이테 |
| 골계, 한숨을 쉬고서 |
| 空を見上げて泣いたよ |
| 소라오 미아게테 나이타요 |
| 하늘을 올려다보고 울었어 |
| 明け方までに眠れそうにないな |
| 아케가타마데니 네무레소오니 나이나 |
| 새벽까지 잠들지 못할 것 같아 |
| 君の声が私の耳元に |
| 키미노 코에가 와타시노 미미모토니 |
| 너의 목소리가 내 귓가에 |
| ヒソヒソ、コソコソ |
| 히소히소, 코소코소 |
| 소곤소곤, 속닥속닥 |
| 両耳を遮断した |
| 료오미미오 샤단시타 |
| 두 귀를 차단했어 |
| 君から見た私ってどうなの? |
| 키미카라 미타 와타싯테 도오나노? |
| 네가 본 나는 어때? |
| 私から見た君ってなんなの? |
| 와타시카라 미타 키밋테 난나노? |
| 내가 본 너는 뭘까? |
| イライラ、モヤモヤ |
| 이라이라, 모야모야 |
| 안절부절, 떨떠름해 |
| 両手で顔を隠した |
| 료오테데 카오오 카쿠시타 |
| 두 손으로 얼굴을 가렸어 |
댓글
새 댓글 추가




