SectionIV
정보
| SectionIV | |
|---|---|
| 출처 | PB6HX3bwCGA |
| 작곡 | R Sound Design |
| 작사 | R Sound Design |
| 노래 | 하츠네 미쿠 |
가사
| 色めく春の日に 芽吹いた花のように |
| 이로메쿠 하루노 히니 메부이타 하나노요오니 |
| 활기를 띤 봄날에 싹이 튼 꽃처럼 |
| 眩しい夏の日に 煌めく海のように |
| 마부시이 나츠노 히니 키라메쿠 우미노요오니 |
| 눈부신 여름날에 빛나는 바다처럼 |
| 静かな秋の日に 騒めく木々のように |
| 시즈카나 아키노 히니 자와메쿠 키기노요오니 |
| 고요한 가을날에 술렁이는 나무들처럼 |
| 凍える冬の日に 積もった雪のように |
| 코고에루 후유노 히니 츠못타 유키노요오니 |
| 꽁꽁 언 겨울날에 쌓인 눈처럼 |
| 巡る四季のリズムに 澄み渡るその音は |
| 메구루 시키노 리즈무니 스미와타루 소노 오토와 |
| 순회하는 사계절의 리듬에 맑게 개는 그 소리는 |
| モノクロの心にも 染める初める彩り |
| 모노쿠로노 코코로니모 소메루 소메루 이로도리 |
| 흑백인 마음에도 물들이기 시작하는 색 |
| 過ぎた日々の彼方に 消え残るあの光 |
| 스기타 히비노 카나타니 키에노코루 아노 히카리 |
| 지나간 날들 너머에 꺼지지 않고 남은 저 빛은 |
| 色あせたこの声に 移る映る色彩 |
| 이로아세타 코노 코에니 우츠루 우츠루 시키사이 |
| 빛 바랜 이 목소리에 퇴색된 것처럼 비치는 색 |
| In the day, in the past, in the nothing (but) all the mess. |
| In the day, in the past, in the nothing (but) all the mess. |
| In the day, in the past, in the nothing (but) all the mess. |
| In the line, in the mood of me the section for your sake. |
| In the line, in the mood of me the section for your sake. |
| In the line, in the mood of me the section for your sake. |
| In the voice, in the word in the holy crap my lazy wurlitz, |
| In the voice, in the word in the holy crap my lazy wurlitz, |
| In the voice, in the word in the holy crap my lazy wurlitz, |
| you'll never be scared to come to me. |
| you'll never be scared to come to me. |
| you'll never be scared to come to me. |
| 色めき立つようなストーリーライン |
| 이로메키 타츠요오나 스토오리이라인 |
| 활기를 띠는 듯한 스토리 라인 |
| 一人積み上げる世界 壊したら |
| 히토리 츠미아게루 세카이 코와시타라 |
| 혼자 쌓아올린 세상이 무너진다면 |
| 原点に囚われる僕を抱きしめに行こう |
| 겐텐니 토라와레루 보쿠오 다키시메니 유코오 |
| 원점에 갇힌 나를 안아주러 가자 |
| 微かに口ずさむ |
| 카스카니 쿠치즈사무 |
| 희미하게 읊조려 |
| 途切れた糸のように |
| 토기레타 이토노요오니 |
| 끊어진 실처럼 |
| 乾いた土のように |
| 카와이타 츠치노요오니 |
| 마른 흙처럼 |
| 千切れた雲のように |
| 치기레타 쿠모노요오니 |
| 조각난 구름처럼 |
| 瞼に映り込む 世界は泡のように |
| 마부타니 우츠리코무 세카이와 아와노요오니 |
| 눈에 비춰진 세상은 거품처럼 |
| 淀んだ海のように |
| 요돈다 우미노요오니 |
| 고인 바다처럼 |
| 遥かな空のように |
| 하루카나 소라노요오니 |
| 아득히 먼 하늘처럼 |
| 回る針のリズムに 鳴り響くあの音は |
| 마와루 하리노 리즈무니 나리히비쿠 아노 오토와 |
| 돌아가는 바늘 리듬에 울려퍼지는 저 소리는 |
| 錆び付いたその手にも 触れる振れる温もり |
| 사비츠이타 소노 테니모 후레루 후레루 누쿠모리 |
| 녹슨 그 손에서도 느껴지는 흔들리는 따뜻함 |
| 寄せる時の水辺に 溶け残るこの光 |
| 요세루 토키노 미즈베니 토케노코루 코노 히카리 |
| 밀려오는 시간의 물가에 녹지 않고 남은 이 빛은 |
| 薄濁るその声は 泳ぐ游ぐ残響 |
| 우스니고루 소노 코에와 오요구 오요구 잔쿄오 |
| 살짝 흐린 그 목소리는 헤엄치는 잔향 |
| For the fail, for the fear, for the moment of the meth, |
| For the fail, for the fear, for the moment of the meth, |
| For the fail, for the fear, for the moment of the meth, |
| for the light, for the mood of you the section for my sake, |
| for the light, for the mood of you the section for my sake, |
| for the light, for the mood of you the section for my sake, |
| for the fake, for the lie, for the holy cow my crazy mooging, |
| for the fake, for the lie, for the holy cow my crazy mooging, |
| for the fake, for the lie, for the holy cow my crazy mooging, |
| you'll never restart breath and beats. |
| you'll never restart breath and beats. |
| you'll never restart breath and beats. |
| 零れる季節の影拾い集めて 過ぎた日々をもう一度 |
| 코보레루 키세츠노 카게 히로이아츠메테 스기타 히비오 모오 이치도 |
| 흘러나오는 계절의 그림자를 주워모아 지나간 나날을 다시 한번 |
| 冷静に明日を破り捨てたら 今日が変わる |
| 레이세이니 아스오 야부리스테타라 쿄오가 카와루 |
| 냉정하게 내일을 찢어버린다면 오늘이 변해 |
| 巡る四季のリズムに 澄み渡るその音は |
| 메구루 시키노 리즈무니 스미와타루 소노 오토와 |
| 순회하는 사계절의 리듬에 맑게 개는 그 소리는 |
| モノクロの心にも 染める初める彩り |
| 모노쿠로노 코코로니모 소메루 소메루 이로도리 |
| 흑백인 마음에도 물들이기 시작하는 색 |
| 過ぎた日々の彼方に 消え残るあの光 |
| 스기타 히비노 카나타니 키에노코루 아노 히카리 |
| 지나간 날들 너머에 꺼지지 않고 남은 저 빛은 |
| 色あせたこの声に 移る映る色彩 |
| 이로아세타 코노 코에니 우츠루 우츠루 시키사이 |
| 빛 바랜 이 목소리에 퇴색된 것처럼 비치는 색 |
| In the day, in the past, in the nothing (but) all the mess. |
| In the day, in the past, in the nothing (but) all the mess. |
| In the day, in the past, in the nothing (but) all the mess. |
| In the line, in the mood of me the section for your sake. |
| In the line, in the mood of me the section for your sake. |
| In the line, in the mood of me the section for your sake. |
| In the voice, in the word in the holy crap my lazy wurlitz, |
| In the voice, in the word in the holy crap my lazy wurlitz, |
| In the voice, in the word in the holy crap my lazy wurlitz, |
| you'll never be scared to come to me. |
| you'll never be scared to come to me. |
| you'll never be scared to come to me. |
| 色めき立つようなストーリーライン |
| 이로메키 타츠요오나 스토오리이라인 |
| 활기를 띠는 듯한 스토리 라인 |
| 一人積み上げる世界 壊したら |
| 히토리 츠미아게루 세카이 코와시타라 |
| 혼자 쌓아올린 세상이 무너진다면 |
| 原点に囚われる僕を抱きしめに行こう |
| 겐텐니 토라와레루 보쿠오 다키시메니 유코오 |
| 원점에 갇힌 나를 안아주러 가자 |
댓글
새 댓글 추가




