자기완결억제
정보
| 自己完結抑制 | |
|---|---|
| 출처 | sm22848669 |
| 작곡 | 히다리가와 슬래시 |
| 작사 | 히다리가와 슬래시 |
| 노래 | 카가미네 린 카가미네 렌 YUU WIL KYO 아오키 라피스 |
가사
| 三面鏡に映せ ありのままを |
| 산멘쿄오니 우츠세 아리노마마오 |
| 삼면경에 비춰, 있는 그대로를 |
| 紅の襦袢 窓から零るる月 |
| 베니노 주반 마도카라 코보루루 츠키 |
| 다홍빛 주반1, 창문으로 쏟아지는 달 |
| 潜む声 追えど触れられぬ |
| 히소무 코에 오에도 후레라레누 |
| 숨어든 목소리, 뒤쫓아도 닿을 수 없는 |
| この手を雨で濡らした |
| 코노 테오 아메데 누라시타 |
| 이 손을 비로 적셨어 |
| 冷めど未だ口づけを許さぬ |
| 사메도 마다 쿠치즈케오 유루사누 |
| 식어도 아직 입맞춤을 허락치 않고 |
| 深く開く 闇の穴を纏って |
| 후카쿠 아쿠 야미노 아나오 마톳테 |
| 깊게 열리는 어둠의 구멍을 따라 |
| 白く咲く花の蜜を舐める |
| 시로쿠 사쿠 하나노 미츠오 나메루 |
| 하얗게 피어나는 꽃의 꿀을 핥아 |
| 音もなく溶けてゆく |
| 오토모 나쿠 토케테유쿠 |
| 소리도 없이 녹아내려가 |
| 大概は無意味なことをどうにか有意義にしたくて |
| 타이가이와 무이미나 코토오 도오니카 유우이기니 시타쿠테 |
| 대개는 무의미한 일을, 어떻게든 유의미하게 하고 싶어서 |
| 確証もないやり口で打ちのめされてる |
| 카쿠쇼오모 나이 야리쿠치데 우치노메사레테루 |
| 확증도 없는 수단으로 때려눕혀지게 돼 |
| 薄暗い部屋の中 わずかな光を頼りに |
| 우스구라이 헤야노 나카 와즈카나 히카리오 타요리니 |
| 어둑어둑한 방 안에, 희미한 빛을 의지해 |
| もっと もっと もっと 求めている |
| 못토 못토 못토 모토메테이루 |
| 좀 더, 좀 더, 좀 더, 바라고 있어 |
| 「愛じゃなきゃ嫌だ。」と ワガママに溺れてゆく |
| 「아이자 나캬 이야다.」토 와가마마니 오보레테유쿠 |
| 「사랑이 아니면 싫어.」라며 제멋대로 빠져들어가 |
| 僕のような、僕のような者は要るでしょうか? |
| 보쿠노 요오나, 보쿠노 요오나 모노와 이루데쇼오카? |
| 저 같은, 저 같은 사람은 필요한 걸까요? |
| ヒトカケの恋 実らぬ行く末を |
| 히토카케노 코이 미노라누 유쿠스에오 |
| 한 조각의 사랑, 결실을 맺지 않는 장래를 |
| 被害妄想 超回帰想 独り歩き |
| 히가이모오소오 초오카이키소오 히토리아루키 |
| 피해망상, 초회귀상, 홀로 걸어 |
| 「愛せやしない。」と落とした簪を二度と |
| 「아이세야 시나이.」토 오토시타 칸자시오 니도토 |
| 「사랑할 수 없어.」라며 떨어뜨린 비녀를 두 번 다신 |
| 拾うことなく 地面を背景に残し |
| 히로우 코토 나쿠 지멘오 하이케이니 노코시 |
| 줍지 않고, 지면을 배경으로 남겨 두고서 |
| 弧を描きゆく 偽りの焔すら |
| 코오 에가키유쿠 이츠와리노 호무라스라 |
| 포물선을 그리는 거짓된 불꽃조차도 |
| 微弱反応 単純思考 独りぼっち |
| 비자쿠한노오 탄준시코오 히토리봇치 |
| 미약반응, 단순사고, 외톨이 |
| 羅列する那由多 不規則な数を数え |
| 라레츠스루 나유타 후키소쿠나 카즈오 카조에 |
| 나열하는 나유타, 불규칙한 수를 헤아리며 |
| 御簾に顔を隠す夜 |
| 미스니 카오오 카쿠스 요루 |
| 비단발로 얼굴을 감추는 밤 |
| 焚き掛けの鮮やかな記憶の |
| 타키카케노 아자야카나 키오쿠노 |
| 불을 지피는 선명한 기억의 |
| 跡を追いかけてゆく |
| 아토오 오이카케테유쿠 |
| 뒤를 쫓아가 |
| 月光に影を伸ばした |
| 겟코오니 카게오 노바시타 |
| 달빛에 그림자를 드리운 |
| 揺らめき散る花の刹那 胡蝶の夢 |
| 유라메키 치루 하나노 세츠나 코초오노 유메 |
| 흔들리며 흩어지는 꽃의 찰나, 호접지몽 |
| 突き刺す指の真紅は |
| 츠키사스 유비노 신쿠와 |
| 찔러대는 손가락의 진홍은 |
| 止めどなく溢れ 脈打ち 痛みを伴って |
| 토메도나쿠 아후레 먀쿠우치 이타미오 토모낫테 |
| 끝없이 흘러넘쳐, 맥박치며, 아픔을 수반해 |
| もっと もっと もっと 欲しがってる |
| 못토 못토 못토 호시갓테루 |
| 좀 더, 좀 더, 좀 더 갖고 싶어해 |
| 「愛される意味」を 僕はきっとはきちがえてる |
| 「아이사레루 이미」오 보쿠와 킷토 하키치가에테루 |
| 「사랑받는 의미」를 나는 분명 잘못 생각하고 있어 |
| 要らないですか?飽きてしまいましたか?そうでしょうね。 |
| 이라나이데스카? 아키테시마이마시타카? 소오데쇼오네. |
| 필요없으신가요? 질려버리셨나요? 그렇겠죠. |
| 今更微塵も期待などしていない |
| 이마사라 미진모 키타이나도 시테이나이 |
| 이제 와선 어떤 기대도 하고 있지 않아 |
| 自己完結 不満足 独りよがり |
| 지코칸케츠 후만조쿠 히토리요가리 |
| 자기완결, 불만족, 독선 |
| 醜いものを 都合よく盲目にして |
| 미니쿠이 모노오 츠고오 요쿠 모오모쿠니 시테 |
| 추악한 것에 형편 좋게 맹목적이 되어 |
| 「見えない。」「知らない。」 その二言で逃げ回って |
| 「미에나이.」 「시라나이.」 소노 후타고토데 니게마왓테 |
| 「보이지 않아.」 「몰라.」 그 두 마디로 도망다니며 |
| 信じるのを止め 偽る楽を覚え |
| 신지루노오 야메 이츠와루 라쿠오 오보에 |
| 믿는 것을 그만두고, 거짓된 안락을 기억해 |
| 自己抑制 エゴイズム 超絶矛盾主義 |
| 지코요쿠세이 에고이즈무 초오제츠무준슈기 |
| 자기억제, 에고이즘, 초절모순주의 |
| 認めないだけじゃない、関係ないふりばかり どうなってんの? |
| 미토메나이다케자 나이, 칸케이나이 후리바카리 도오낫텐노? |
| 인정할 수만 없는 게 아니야, 상관없는 척만 할 뿐, 어떻게 된 거야? |
| 傷つき傷つけられた自分を可哀想だと? |
| 키즈츠키 키즈츠케라레타 지분오 카와이소오다토? |
| 상처주고 상처받은 스스로가 불쌍하다는 거야? |
| あたかもこの世で唯一であるかのような |
| 아타카모 코노 요데 유이이츠데 아루카노 요오나 |
| 마치 이 세상에서 유일하다는 듯한 |
| 顔をして泣く様はもうウンザリだ |
| 카오오 시테 나쿠 사마와 모오 운자리다 |
| 얼굴을 하고 우는 꼴은 이제 지긋지긋해 |
| もし此処に 本当の愛が |
| 모시 코코니 혼토오노 아이가 |
| 만약 여기에 진정한 사랑이 |
| 私を、私を 受け入れてくれるなら |
| 와타시오, 와타시오 우케이레테쿠레루나라 |
| 나를, 나를 받아들여준다면 |
| そろそろ重くなってきた殻を |
| 소로소로 오모쿠 낫테키타 카라오 |
| 슬슬 무거워지기 시작한 껍질을 |
| 脱ぎ捨てて あるがまま 響きゆけ |
| 누기스테테 아루가마마 히비키유케 |
| 벗어 던지고 있는 그대로 울려 퍼져 |
| 愛される、 |
| 아이사레루, |
| 사랑받는 |
| 愛されるコトをワガママに求めさせて? |
| 아이사레루 코토오 와가마마니 모토메사세테? |
| 사랑받는 걸 제멋대로 바라게 해줄래? |
| 僕のような、僕のような者でもいいでしょうか? |
| 보쿠노 요오나, 보쿠노 요오나 모노데모 이이데쇼오카? |
| 저 같은, 저 같은 사람도 괜찮은 걸까요? |
| まだつゆも知らない その手のぬくもりを |
| 마다 츠유모 시라나이 소노 테노 누쿠모리오 |
| 아직 아무것도 모르는, 그 손의 온기를 |
| 脳内妄想 超空気層 依然凛として |
| 노오나이모오소오 초오쿠우키소오 이젠 린토시테 |
| 뇌내망상, 초공기층, 여전히 늠름해서 |
| 「愛せやしない。」の仮面を今 打ち砕いて |
| 「아이세야 시나이.」노 카멘오 이마 우치쿠다이테 |
| 「사랑할 수 없어.」라는 가면을 지금, 때려 부수고 |
| 低確率の可能性に賭けてみる |
| 테이카쿠리츠노 카노오세이니 카케테미루 |
| 낮은 확률의 가능성에 걸어봐 |
| 静かに堕ちゆく 尽き果てるその日まで |
| 시즈카니 오치유쿠 츠키하테루 소노 히마데 |
| 조용히 다 죽어가게 될 그 날까지 |
| 歌い通せ 貫け なれば勝利 |
| 우타이토오세 츠라누케 나레바 쇼오리 |
| 계속 노래해, 관철해, 그러면 승리 |
| 歌い通せ 貫け それが真理 |
| 우타이토오세 츠라누케 소레가 신리 |
| 계속 노래해, 관철해, 그것이 진리 |
댓글
새 댓글 추가




