団欒の最中に分け入った聴き馴染みのない旋律 |
단란노 사나카니 와케잇타 키키 나지미노 나이 센리츠 |
단란하던 와중, 비집고 들어온 익숙하지 않은 선율 |
謎めいてる歌詞と難解なその展開 虫唾が走る |
나조메이테루 카시토 난카이나 소노 텐카이 무시즈가 하시루 |
수수꼐끼 같은 가사와 난해한 그 전개, 신물이 나 |
咀嚼したパンも不味くなった 不機嫌なお昼下がり |
소샤쿠시타 판모 마즈쿠 낫타 후키겐나 오히루사가리 |
음미했던 빵도 맛이 없어진, 불쾌한 정오 무렵 |
迎える五限目のメランコリー 加速してくばかり |
무카에루 고겐메노 메란코리이 카소쿠시테쿠바카리 |
맞이하는 5교시의 멜랑콜리, 가속해갈 뿐이야 |
だってこんなもん聴く奴は所詮さ |
닷테 콘나몬 키쿠 야츠와 쇼센사 |
어차피 이런 걸 듣는 녀석들은 |
聴く自分が好きなだけの |
키쿠 지분가 스키나다케노 |
듣는 본인이 좋아할 뿐인 |
お飾りな好意を拗らせた自涜者でしょう? |
오카자리나 코오이오 코지라세타 지토쿠샤데쇼오? |
겉치레 호의를 복잡하게 만든 장본인이잖아? |
ランキングの上位は総嘗め それ以外は排他で |
란킨구노 죠오이와 소오나메 소레이가이와 하이타데 |
랭킹 상위를 모조리 휩쓸어, 그 외에는 배척하며 |
聴く時間も記憶も無駄なんで |
키쿠 지칸모 키오쿠모 무다난데 |
듣는 시간도 기억도 소용없어서 |
選りすぐられたモノだけ摘んでいけ |
에리스구라레타 모노다케 츠만데이케 |
뽑아서 골라낸 것들만 집어먹어 |
これこそが音を楽しむ音楽ね |
코레코소가 오토오 타노시무 온가쿠네 |
이것이야말로 소리를 즐기는 음악이야 |
擦られまくった歌詞だって 聴き覚えがあったって |
코스라레 마쿳타 카시닷테 키키오보에가 앗탓테 |
닳아빠진 가사조차도, 들어본 적이 있다고 해도 |
誰も彼も聴くなら問題ない |
다레모 카레모 키쿠나라 몬다이나이 |
누구든지 들을 거라면 문제없어 |
数があれば評価は後からついてくる |
카즈가 아레바 효오카와 아토카라 츠이테쿠루 |
수가 많으면 평가는 언젠가 따라오게 돼 |
つまりは出来上がりだ 良ミュージック |
츠마리와 데키아가리다 료오 뮤우짓쿠 |
결국엔 완성도인 거야, 좋은 뮤직 |
月日流れた昼休憩 いつかの馴染みの旋律 |
츠키히 나가레타 히루 큐우케이 이츠카노 나지미노 센리츠 |
세월이 흘러가던 낮 휴식, 언젠가 들었던 익숙한 선율 |
今では爆発的人気 聴かない日はないくらいだった |
이마데와 바쿠하츠테키 닌키 키카나이 히와 나이쿠라이닷타 |
지금은 폭발적인 인기, 듣지 못한 날이 없을 정도였어 |
よく見ればこの歌詞深いし 展開も飽き飽きしないね |
요쿠 미레바 코노 카시 후카이시 텐카이모 아키아키시나이네 |
자세히 보면 이 가사 내용이 깊고, 전개도 질리질 않아 |
私は初めからこうなるとわかっていたけれどね |
와타시와 하지메카라 코오나루토 와캇테이타케레도네 |
나는 처음부터 이렇게 될 거란 걸 알고 있었지만 말이야 |
だって流行りもんなら乗らなきゃ損々 |
닷테 하야리 몬나라 노라나캬 손손 |
하지만 유행이라면 따라가야만 해 |
それが良いとも悪いとも周りが全てだ |
소레가 요이토모 와루이토모 마와리가 스베테다 |
그게 좋은지 나쁜지도, 주변이 정하는 거야 |
己の価値などいらない |
오노레노 카치나도 이라나이 |
내 가치 같은 건 필요없어 |
歌詞なんて記号でしかなくて メロはただの進行で |
카시난테 키고오데시카 나쿠테 메로와 타다노 신코오데 |
가사 따위 기호일 뿐이고, 멜로디는 그저 진행이라서 |
結局どれもこれも似た曲で |
켓쿄쿠 도레모 코레모 니타 쿄쿠데 |
결국 이것도 저것도 비슷한 곡이라 |
知ったような言葉と点々點と感嘆符を |
싯타요오나 코토바토 텐텐텐토 칸탄후오 |
알고 있는 듯한 말과, 점 점 점과 느낌표를 |
並べればほら私も理解者ね |
나라베레바 호라 와타시모 리카이샤네 |
늘어놓으면 봐, 나도 이해한 사람이야 |
漂ってる見解なぞって 専門用語も足しちゃって |
타다욧테루 켄카이 나좃테 센몬요오고모 타시챳테 |
떠도는 견해를 따라서, 전문용어도 추가하고 |
好きだなんて付け合わせも添えて |
스키다난테 츠케아와세모 소에테 |
좋아한다는 사족의 말도 곁들여 |
豚も生産者も大木を登ってくね |
부타모 세이산샤모 타이보쿠오 노봇테쿠네 |
돼지도 생산자도 큰 나무를 올라가고 있어 |
誰もが幸せだね ラブミュージック |
다레모가 시아와세다네 라부 뮤우짓쿠 |
누구든지 행복해, 러브 뮤직 |
高まる名声 逆上せて干上がり滴る空虚な観念 |
타카마루 메이세이 노보세테 히아가리 시타타루 쿠우쿄나 칸넨 |
높아지는 명성, 열중해서 말라붙어, 흘러내리는 공허한 관념 |
さも賛同の声で己が正しいなんて思うのは勘弁 |
사모 산도오노 코에데 오노레가 타다시이난테 오모우노와 칸벤 |
찬성하는 소리에 자칫 내가 옳다고 생각하는 건 사양할게 |
ねぇ たかだか知れてる音楽家 能書き垂らしてお気楽か? |
네에 타카다카 시레테루 온가쿠카 노오가키 타라시테 오키라쿠카? |
있지, 기껏해야 조금 알려진 음악가, 선전을 늘어놔야지 마음이 놓이는 거야? |
御託はいいから音楽やるなら黙ってそれで語りなさいな |
고타쿠와 이이카라 온가쿠 야루나라 다맛테 소레데 카타리나사이나 |
장황한 말은 됐으니까, 음악을 할 거라면 입다물고 그걸로 이야기해 |
あなたがたの代わりなんて掃いて捨てるほど存在してる |
아나타가타노 카와리난테 하이테 스테루호도 손자이시테루 |
너희들을 대신할 건, 남아돌 정도로 존재하고 있어 |
自惚れもほどほどにしといてね |
우누보레모 호도호도니 시토이테네 |
자만도 정도껏 해두도록 해 |
入れ替わり立ち替わりの摩耗品へ |
이레카와리 타치카와리노 마모오힌에 |
교체되고 대체되는 마모품에게 |
せいぜい今だけは楽しませといてね |
세이제이 이마다케와 타노시마세토이테네 |
있는 힘껏 지금만큼은 즐겨두도록 해 |
学内を満たしてた旋律はパッタリさっぱり絶えていた |
가쿠나이오 미타시테타 센리츠와 팟타리 삿파리 타에테이타 |
학교 안을 가득 채웠던 선율은 전부 끊어져있었어 |
どうやら消費期限が過ぎたようね |
도오야라 쇼오히키겐가 스기타요오네 |
아무래도 유통기한이 지난 것 같아 |
成り代わるように溢れ出た旋律に私は諸手挙げる |
나리카와루 요오니 아후레데타 센리츠니 와타시와 모로테 아게루 |
대신하듯이 흘러나왔던 선율에, 나는 두 손을 들어줄게 |
ディアミュージック |
디아 뮤우짓쿠 |
디어 뮤직 |
「そこのお嬢さん 線が抜けてますよ?」 |
「소코노 오죠오산 센가 누케테마스요?」 |
「거기 아가씨, 선이 빠져있는데요?」 |