사마
정보
紗痲 | |
---|---|
출처 | sm33974546 |
작곡 | 니루 카지츠 |
작사 | 니루 카지츠 |
노래 | flower |
가사
横縞纏う 囚人ファム・ファタール |
요코지마 마토우 슈우진 화무・화타아루 |
가로줄무늬를 걸친 죄인 팜므・파탈 |
有象無象搾り Juiceを呷る |
우조오무조오 시보리 주우스오 아오루 |
어중이떠중이를 짜내 Juice를 들이켜 |
夜な夜な酔な 火遊びで 縊死する |
요나 요나 요나 히아소비데 이시스루 |
매일 밤마다 취해 불장난에 목매어 죽은 |
女児の蝋が溶ける頃 |
죠지노 로오가 토케루 코로 |
소녀의 밀랍이 녹을 무렵 |
違和感が残業している |
이와칸가 잔교오시테이루 |
위화감이 잔업하고 있어 |
空空が寂寂している |
쿠우쿠우가 쟈쿠쟈쿠시테이루 |
텅 빈 하늘이 적적해 |
淡々とさ こうべ垂れた末に |
탄탄토사 코오베 타레타 스에니 |
담담하게 머리를 늘어뜨린 끝에 |
はい論破って |
하이 론팟테 |
자 논파라며 |
乾坤一擲 サレンダー |
켄콘잇테키 사렌다아 |
건곤일척 서렌더 |
御利口 離合 利己的に |
고리코오 리고오 리코테키니 |
영리함 이합 이기적으로 |
ポジよりネガを誑す |
포지요리 네가오 타라스 |
긍정보다 부정을 유혹해 |
上っ面な愛を愛と呼べんなら |
우왓츠라나 아이오 아이토 요벤나라 |
겉모습뿐인 사랑을 사랑이라 부른다면 |
如何せん僕はフールみたい |
이칸센 보쿠와 후우루미타이 |
유감스럽게도 나는 바보인가봐 |
『話したいこともない』って言うから |
『하나시타이 코토모 나잇』테 유우카라 |
『이야기하고 싶은 것도 없어』라고 말하니까 |
そこで護身だと気付いたの |
소코데 고신다토 키즈이타노 |
거기서 호신이란 걸 깨달았어 |
上っ面な君を肯定したんなら |
우왓츠라나 키미오 코오테이시탄나라 |
겉모습뿐인 너를 긍정했다면 |
僕の立つ瀬とは何処へやら |
보쿠노 타츠세토와 도코에야라 |
내가 설 자리는 어디일까 |
焦れったい玻璃とファンデーション |
지렛타이 하리토 환데에숀 |
조바심 내는 유리와 파운데이션 |
舌を曝け出してさ まるで犬 |
시타오 사라케다시테사 마루데 이누 |
마치 개처럼 혀를 내밀어대 |
邪 纏う衆人ファム・ファタール |
요코시마 마토우 슈우진 화무・화타아루 |
사악함을 걸친 죄인 팜므・파탈 |
有象無象絞り Deuceを煽る |
우조오무조오 시보리 듀우스오 아오루 |
어중이떠중이를 짜내 Deuce를 선동해 |
様な夜な夜な 火遊びで 意志スルー |
요오나 요나 요나 히아소비데 이시 스루우 |
그런 매일 밤마다 불장난으로 의지를 던져 |
情事の牢が解ける頃 |
죠오지노 로오가 토케루 코로 |
정사의 감옥이 사라질 무렵 |
自称・天秤はお頭が軽い方に軍杯を上げた |
지쇼오・텐빈와 오츠무가 카루이 호오니 군파이오 아게타 |
자칭・천칭은 머리가 가벼운 쪽을 향해 군배를 들었어 |
デキャンタに移した程度にしか思ってない |
데캰타니 우츠시타 테이도니시카 오못테나이 |
디캔터에 옮겨졌을 뿐이라는 생각밖에 들지 않아 |
布石をいけず石のように置いた馬鹿 |
후세키오 이케즈 이시노요오니 오이타 바카 |
포석을 두지 못하고 돌처럼 놓여있던 바보 |
上っ面な愛を愛と呼べんなら |
우왓츠라나 아이오 아이토 요벤나라 |
겉모습뿐인 사랑을 사랑이라 부른다면 |
如何せん僕はフールみたい |
이칸센 보쿠와 후우루미타이 |
유감스럽게도 나는 바보인가봐 |
『離したいワケがない』って言うけど |
『하나시타이 와케가 나잇』테 유우케도 |
『떨어지고 싶을 리가 없잖아』라고 말하지만 |
気付かないワケも無いんだよな |
키즈카나이 와케모 나인다요나 |
눈치 채지 못할 이유도 없어 |
上っ面な僕の存在理由はさ |
우왓츠라나 보쿠노 손자이리유우와사 |
표면적인 내 존재이유는 말이야 |
お誂え向きな隘路 贄 |
오아츠라에무키나 아이로 니에 |
안성맞춤인 좁고 험한 길이자 제물 |
ブランデー肌で吸ったなら |
부란데에 하다데 슷타나라 |
브랜디를 피부로 들이켰다면 |
しどろもどろになって戯れて |
시도로모도로니 낫테 타와무레테 |
갈팡질팡하며 장난쳐줘 |
上っ面な愛を愛と呼べんなら |
우왓츠라나 아이오 아이토 요벤나라 |
겉모습뿐인 사랑을 사랑이라 부른다면 |
如何せん僕はフールみたい |
이칸센 보쿠와 후우루미타이 |
유감스럽게도 나는 바보인가봐 |
『話せないこともない』って言うから |
『하나세나이 코토모 나잇』테 유우카라 |
『말하지 못할 것도 없지』라고 말하니까 |
そこで誤審だと気付いたの |
소코데 고신다토 키즈이타노 |
거기서 오심이란 걸 깨달았어 |
上っ面な愛を愛と呼ぶんなら |
우왓츠라나 아이오 아이토 요분나라 |
겉모습뿐인 사랑을 사랑이라 부른다면 |
如何せん僕がヒールみたい |
이칸센 보쿠가 히이루미타이 |
유감스럽게도 내가 악당인 것 같아 |
お別れのキスも何杯目 |
오와카레노 키스모 난파이메 |
작별의 키스도 몇 잔째 |
邪 見透かされて まるで犬 |
요코시마 미스카사레테 마루데 이누 |
마치 개처럼 사악함을 꿰뚫어봐 |
まるで犬さ |
마루데 이누사 |
마치 개처럼 말이야 |
自称・天秤はお頭が軽い方に軍杯を上げた
お頭를 오츠무라고 읽고 있어요.
제보 감사합니다. 수정하였습니다.
Technical Staff of SCP-JP
Technical Staff of 보카로 가사 위키